妾薄命

妾命何太薄,不及宫中水。 时时对天颜,声声入君耳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :古代女子自称,这里指诗人自己。
  • :为何,多么。
  • 太薄:太差,太不幸。
  • 不及:比不上。
  • 宫中水:指宫中的井水,比喻宫中女子的生活。
  • 天颜:天子的面容,指皇帝。
  • 声声:每一声。
  • :指皇帝。

翻译

我这命啊,为何如此不幸,连宫中的井水都不如。 我时刻面对着皇帝的面容,我的每一声叹息都传入您的耳中。

赏析

这首作品以宫中女子的口吻,表达了她对自己命运的不满和无奈。诗中,“妾命何太薄”一句,直抒胸臆,表达了女子对自己命运的悲叹。而“不及宫中水”则通过对比,进一步突出了她的不幸。后两句“时时对天颜,声声入君耳”,则通过描绘女子与皇帝的近距离接触,以及她的叹息声被皇帝听见的情景,暗示了她虽然身处宫中,却无法改变自己命运的无奈和悲哀。整首诗语言简练,意境深远,表达了宫中女子对命运的无奈和对自由的渴望。

李咸用

李咸用

李咸用,唐,生卒年不详。族望陇西(今甘肃临洮)。习儒业,久不第,曾应辟为推官。因唐末乱离,仕途不达,遂寓居庐山等地。生平事迹散见宋杨万里《唐李推官披沙集序》、《直斋书录解题》卷一九、《唐才子传》卷一〇《殷文圭》附。咸用工诗,尤擅乐府、律诗。所作多忧乱失意之词。为善写“征人凄苦之情”,有“国风之遗音,江左之异曲”(《唐李推官披沙集序》)。辛文房则诋为“气格卑下”(《唐才子传》)。与修睦、来鹏等有交谊,时有唱酬。作诗颇多,《直斋书录解题》卷一九著录《披沙集》6卷。《全唐诗》存诗3卷。 ► 196篇诗文