六叹
汉臣一没丁零塞,牧羊西过阴沙外。
朝凭南雁信难回,夜望北辰心独在。
汉家茅土横九州,高门长戟封王侯。
但将钟鼓悦私爱,肯以犬羊为国羞。
夜宿寒云卧冰雪,严风触刃垂旌节。
丁年奉使白头归,泣尽李陵衣上血。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 汉臣:指汉朝的使臣或官员。
- 丁零塞:古代边塞名,位于今内蒙古自治区境内。
- 牧羊:这里指苏武被匈奴扣留期间,被迫牧羊的故事。
- 阴沙:指边塞的沙漠。
- 南雁:指南飞的雁,古人常以雁传书,表示思念或消息。
- 北辰:北极星,古人常以北辰象征君主或国家。
- 茅土:指封地,古代帝王赐予功臣的土地。
- 九州:古代中国分为九个州,泛指中国全境。
- 高门长戟:指贵族或高官的府邸,长戟是古代仪仗用具。
- 钟鼓:指宫廷中的音乐,这里用来形容享乐。
- 犬羊:比喻外族或敌人。
- 严风:寒冷的风。
- 触刃:触及刀刃,形容极度的寒冷。
- 垂旌节:指使臣的旌节,象征身份和使命。
- 丁年:壮年。
- 奉使:出使。
- 白头归:指年老时归来。
- 李陵:西汉名将,因战败投降匈奴,后被汉朝误解,不得归国。
翻译
汉朝的使臣一旦被囚禁在丁零塞,就像苏武一样被迫在西部边塞的沙漠中牧羊。 早晨依靠南飞的雁传递消息,但信件难以返回,夜晚望着北极星,心中仍然忠诚于国家。 汉朝的封地遍布九州,高大的门和长戟标志着王侯的尊贵。 但宫廷中只顾享乐,哪里肯将外族视为国家的耻辱。 夜晚在寒冷的云中卧于冰雪之上,严寒的风触及刀刃般的冷,使臣的旌节垂下。 壮年时出使,白发苍苍才归来,泪水滴尽,如同李陵衣上的血迹。
赏析
这首诗通过描绘汉朝使臣在边塞的艰难生活,表达了对忠诚与牺牲的赞颂。诗中,“汉臣一没丁零塞”直接点明了使臣的困境,而“牧羊西过阴沙外”则借用了苏武的典故,增强了诗的历史厚重感。后文通过对汉朝宫廷与边塞使臣生活的对比,揭示了朝廷的享乐与边疆的艰苦,以及使臣对国家的忠诚与牺牲。最后以李陵的悲剧作结,加深了对使臣命运的同情与对忠诚精神的颂扬。