悲吴王城

· 杜牧
二月春风江上来,水精波动碎楼台。 吴王宫殿柳含翠,苏小宅房花正开。 解舞细腰何处往,能歌姹女逐谁回。 千秋万古无消息,国作荒原人作灰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 水精:指水面波光粼粼的样子。
  • 吴王宫殿:指春秋时期吴国的宫殿。
  • 苏小:可能是指苏小小,古代美女名。
  • 解舞:指舞女解散,不再舞蹈。
  • 细腰:指舞女的纤细腰身。
  • 姹女:指美丽的女子。
  • 千秋万古:指极长的时间。
  • 国作荒原:国家变成了荒凉的原野。
  • 人作灰:人变成了尘土。

翻译

二月的春风从江上吹来,水面波光粼粼,仿佛楼台都被波动的光芒打碎。吴国的宫殿里,柳树含着翠绿,苏小小的宅房里,花儿正盛开。那些能解舞的细腰舞女们去了哪里,那些能歌善舞的美丽女子又随着谁回去了呢?千秋万古过去了,再也没有任何消息,国家变成了荒原,人们变成了尘土。

赏析

这首诗描绘了春风拂面、江水波光的美景,同时通过对吴王宫殿和苏小宅房的描写,展现了古代的繁华与美丽。然而,诗的后半部分却流露出对时光流逝、国家衰败的深深哀愁。诗人通过对细腰舞女和姹女的追问,表达了对过去美好时光的怀念和对现实荒凉的感慨。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了杜牧对历史变迁的深刻思考和对美好事物的无限留恋。

杜牧

杜牧

杜牧,字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职,最终官居中书舍人。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的诗歌以七言绝句著称,内容以咏史抒怀为主,其诗英发俊爽,多切经世之物,在晚唐成就颇高。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫,“大杜”。与李商隐并称“小李杜”。 ► 498篇诗文