光州公馆夜宿

病身堪叹复堪怜,一盏寒灯照客眠。 雨滴芭蕉风撼竹,萧萧瑟瑟破窗前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 光州公馆:古代地名,指当时的一处官方宿舍或宾馆。
  • 李昌祺:唐代诗人。
  • 病身:指身体不适。
  • 堪叹:可叹。
  • 堪怜:可怜。
  • 寒灯:冷清的灯。
  • 芭蕉(bā jiāo):一种热带植物。
  • 瑟瑟:形容风声声响。

翻译

在光州公馆夜宿 病体令人叹息又令人怜悯,一盏寒冷的灯光照着客人入眠。 雨滴打在芭蕉上,风吹拂着竹叶,窗前萧萧凉风阵阵。

赏析

这首诗描绘了诗人在光州公馆夜宿时的景象。诗人身体不适,令人感到惋惜和怜悯。寒冷的灯光照亮了整个房间,映衬出一种冷清的氛围。外面的雨滴打在芭蕉和风中摇曳的竹叶上,窗前传来萧萧凉风的声音,给人一种幽静而凄凉的感觉。整首诗通过描绘细腻的场景,表达了诗人内心的孤寂和忧伤。

李昌祺

李昌祺

明江西庐陵人,名祯,字昌祺,以字行。永乐二年进士,选庶吉士,预修《永乐大典》。每遇僻书疑事,人多就质。擢吏部郎中,迁广西布政使,坐事谪。洪熙元年起为河南布政使,绳豪,去贪残。致仕二十余年,屏迹不入公府。有《运甓漫稿》。 ► 807篇诗文