贞德堂歌

· 李昱
柏舟不作共姜死,夏侯令女今则已。 古来贞德苦不多,落落晨星照经史。 请谈应女生花溪,自小端肃闻深闺。 徐君光大工学易,应女束发与之齐。 吁嗟年才三十五,良人早没心何苦。 偕老相违愿莫伸,安得与尔归黄土。 青年未得身就木,空帏别泪吞声哭。 有髻不插他人花,采柏南山动盈掬。 缉麻坐对寒灯悄,缝衣行念诸孤小。 严霜凄凄鸡戒晓,鸣机夜织犹未了。 有子名桂字仲芳,綵衣独立鸿雁行。 母也七十头如霜,愿构贞德之高堂。 贞德堂前棣花茂,贞德堂上萱阴覆。 四时八节礼数勤,拜舞称觞为亲寿。 吾党作文并赋诗,墨花满纸何淋漓。 不详其纲但举目,到手联篇徒尔为。 少君名由鲍宣出,孟光愿与梁鸿匹。 徐君观象明咸恒,信有其妻解从一。 遂能教子勤诗书,黄帘映雨秋堂虚。 嫁装尽卖供束脯,任使筐箧无赢馀。 徐家一门瞻具美,夫贤子孝谁得似。 后人弗替能引之,德风便自兹堂起。 族孙徐圭字孟玑,饱观贞德之光辉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

柏舟:指古代传说中的人物,共姜的丈夫。夏侯:古代姓氏。贞德:指贞德堂的女主人,即诗中的主人公。落落:形容端庄。端肃:指举止庄重。徐君:指贞德堂的主人。束发:指盘起头发。年才:年纪刚刚。偕老相违:指夫妻分离。黄土:指坟墓。帏:古代女子的头巾。缉麻:指织麻布。盈掬:满满一掬。桂字仲芳:指贞德堂的子孙。綵衣:五彩的衣服。贞德堂:指贞德家族。萱阴:指萱草的阴凉。称觞:敬酒。吾党:指家族中的人。赋诗:指作诗。淋漓:形容丰富。少君:指家族中的年轻人。鲍宣:古代文学家。梁鸿:古代文学家。徐君:指贞德堂的主人。明咸恒:指明朝皇帝。解从:指顺从。徐圭:指贞德堂的后代。

翻译

贞德堂的歌 明代 李昱 柏舟不再和共姜同生,夏侯家的女儿如今已经长大。 古代的贞德并不多受苦,她端庄如晨星照耀着历史。 请让我谈谈应该像贞德那样生活,从小就端庄听闻深闺。 徐家主人精通易经,他的女儿束发与他齐肩。 唉,年纪才三十五,丈夫早已心不在焉,何必苦苦相守。 一起变老的愿望难以实现,又怎能与你一同归于黄土。 年轻未能成家就去世,空留下帏帐,含泪默默哭泣。 她不插戴他人的花髻,采摘南山的柏树,动作轻盈。 细心地坐在寒灯下缝衣,心中默默念着家中的孤儿。 严寒的霜露警示着天明,织布机的声音在夜晚仍未停歇。 她有一个儿子,名字叫桂字仲芳,穿着五彩衣服独自行走。 母亲已经七旬,头发如霜,希望建立起贞德般的高尚家风。 贞德堂前的棣花茂盛,贞德堂上的萱草阴影覆盖。 四季八节都认真遵循礼仪,拜舞庆贺亲人的寿辰。 我们家族中都擅长写作和作诗,墨花洒满纸张,丰富多彩。 虽然不明其纲要,但抬头一看,就能写出一篇诗。 年轻的家族成员由鲍宣出自,愿与梁鸿相匹配。 徐家主人善于观象,明朝皇帝信任他的妻子,让她从一而终。 因此,她能教育子女勤奋学习诗书,黄色帘幕映着雨水,秋天的堂屋显得空旷。 为了嫁妆,她卖光了所有的财产,即使筐箧里没有多余的东西。 徐家一门人美好无比,丈夫贤明,子女孝顺,谁能与之相比。 后人无法取代她的地位,但是美德之风却从这里开始传承。 族孙徐圭,字孟玑,充分领略了贞德的光辉。

赏析

这首诗以古代贞德堂的女主人为主角,描绘了她端庄贤淑的形象和她家族的风范。通过对她生活中的点滴细节的描写,展现了她的勤劳、善良和高尚品德。诗中融入了家族的传承和文化的传承,表达了对家族美德的传承和弘扬。整首诗语言优美,意境深远,展现了中国传统文化中家族、美德和传承的重要价值。

李昱

元太原榆次人,字仲明,号中和。至元三年辟为四川行省员外郎,九年改东川顺庆宣课大使。官至成都防城总管。卒谥忠敏。 ► 483篇诗文