经丽珍园卫绍王兰香殿故基

国橐危时足藉辞,国香消歇自当时。 教人普结司花恨,恨不留心植佞枝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 国橐(guó tuó):国家的宝库,这里指国家的财富和资源。
  • 藉辞(jiè cí):依赖言辞,这里指依赖某种理由或借口。
  • 国香:国家的象征,这里特指卫绍王兰香殿的香气,象征国家的繁荣和美好。
  • 消歇:消失,停止。
  • 自当时:从那时起。
  • 教人:使人。
  • 普结:普遍结下。
  • 司花恨:管理花卉的官员的遗憾,这里比喻对国家衰落的遗憾。
  • 佞枝:指奸佞之人,这里比喻不良的政治影响或邪恶的势力。

翻译

在国家危难之际,我们依赖着言辞来支撑, 国家的象征,那兰香殿的香气,从那时起已经消逝。 这使人普遍感到管理花卉的官员的遗憾, 遗憾未能将心思用在培养那些奸佞之人上。

赏析

这首诗通过对“国橐”和“国香”的描绘,反映了元代耶律铸对国家衰落的深刻忧虑。诗中,“国橐危时足藉辞”一句,既表达了对国家危机的无奈,也暗示了言辞的无力。而“国香消歇自当时”则进一步以兰香殿的香气消逝为喻,形象地描绘了国家的衰败。后两句则通过“司花恨”和“佞枝”的对比,表达了对未能及时清除奸佞之人的遗憾,反映了诗人对国家政治清明的渴望。整首诗语言凝练,意境深远,充分展现了耶律铸作为诗人的政治洞察力和文学才华。

耶律铸

元义州弘政人,字成仲,号双溪。耶律楚材子。幼聪敏,善属文,尤工骑射。父卒,嗣领中书省事,上言宜疏禁网,采历代德政合于时宜者八十一章以进。宪宗攻蜀,诏领侍卫骁果以从,屡出奇计,攻下城邑。世祖即位,拜中书左丞相,征兵扈从,败阿里不哥于上都。加光禄大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。后坐事罢免,徙居山后。卒谥文忠。有《双溪醉隐集》。 ► 839篇诗文