(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 东溟:东海。
- 羲和:古代神话中驾驭日车的神。
- 西海:西方之海,泛指西方。
- 望舒:古代神话中为月驾车的神,借指月亮。
- 迭运:交替运行。
- 不遑息:不停息。
- 汲汲:急切追求的样子。
- 司晨晡:掌管日出和日落。
- 宁其躯:使身体得到安宁。
- 白露:秋天的露水。
- 萎枯:枯萎。
- 蹑飞霞:踏着飞翔的霞光。
- 驻景:停留美景。
- 凌方壶:超越方壶,方壶是传说中的仙山。
翻译
东海之上,羲和驾驭着日车跃起;西海之畔,望舒驱驰着月亮。日月交替运行,永不停息,急切地掌管着日出和日落。在人生的百年旅途中,就像长途跋涉。旅途漫长而日子苦短,如何能让身体得到安宁?秋露沾湿了我的衣裳,百花突然间枯萎。我将踏着飞翔的霞光,停留在这美景之中,超越传说中的仙山方壶。
赏析
这首作品通过描绘日月交替、人生旅途的比喻,表达了时间的无情和人生的短暂。诗中“东溟跃羲和,西海骋望舒”以神话中的日月之神来象征时间的流逝,形象生动。后文通过对“途长日苦短”和“白露沾我衣,众芳忽萎枯”的描写,进一步强化了人生短暂和时光易逝的感慨。最后,诗人以“蹑飞霞,驻景凌方壶”的想象,寄托了对超越尘世、追求永恒美景的向往。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对生命和时间的深刻感悟。