四月朔,经杨林作诗,奉命宣布郡县,值大水,蚕麦俱尽,深念民生

· 范梈
吉日涉大川,单舟若鸿毛。摇摇遇顺风,泛泛凌雄涛。 已过赤岸渚,复宿杨林皋。棹师何心术?在险益无劳。 受命未逾期,触目叹所遭。蚕熟麦再空,万口声哀嗷。 年时有灾地,白屋皆滔滔。不能补分寸,奚用征秋毫? 纶言本温厚,下布肃官曹。奉宣吾职尔,庶用救萧骚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 四月朔:四月初一。朔,指农历每月的第一天。
  • 杨林:地名,具体位置不详。
  • 奉命宣布郡县:受命去向各郡县宣布政令。
  • 大水:洪水。
  • 蚕麦俱尽:蚕丝和麦子都因洪水而损失。
  • 深念民生:深深地关心民众的生活。
  • 吉日:吉利的日子。
  • 涉大川:渡过大河。
  • 单舟若鸿毛:形容船只轻巧,如同鸿毛。
  • 摇摇遇顺风:船只摇摆,遇到顺风。
  • 泛泛凌雄涛:船只在汹涌的波涛中航行。
  • 赤岸渚:红色的岸边小岛。
  • 杨林皋:杨树林旁的高地。
  • 棹师:船夫。
  • 何心术:有何技巧或策略。
  • 在险益无劳:在危险中更加不费力。
  • 受命未逾期:接受任务后没有超过期限。
  • 触目叹所遭:看到眼前的景象,感叹所遭遇的情况。
  • 蚕熟麦再空:蚕已经成熟,麦子却再次无收。
  • 万口声哀嗷:成千上万的人发出哀嚎声。
  • 年时有灾地:常年有灾害的地方。
  • 白屋皆滔滔:白色的房屋都被洪水淹没。
  • 不能补分寸:无法弥补哪怕是一点点损失。
  • 奚用征秋毫:何必计较微小的税收。
  • 纶言本温厚:皇帝的诏书本来是温和宽厚的。
  • 下布肃官曹:下达给严肃的官员们。
  • 奉宣吾职尔:奉命传达是我的职责。
  • 庶用救萧骚:希望能用来救济那些困苦的人。

翻译

四月初一,我经过杨林时写下这首诗,奉命去向各郡县宣布政令,却遇到了大洪水,蚕丝和麦子都损失殆尽,我深深地关心着民众的生活。

在一个吉利的日子,我渡过了大河,船只轻巧如鸿毛。船只摇摆,遇到了顺风,在汹涌的波涛中航行。已经过了赤岸的小岛,又在杨树林旁的高地宿营。船夫有何技巧?在危险中更加不费力。

我接受任务后没有超过期限,看到眼前的景象,感叹所遭遇的情况。蚕已经成熟,麦子却再次无收,成千上万的人发出哀嚎声。常年有灾害的地方,白色的房屋都被洪水淹没。无法弥补哪怕是一点点损失,何必计较微小的税收?

皇帝的诏书本来是温和宽厚的,下达给严肃的官员们。奉命传达是我的职责,希望能用来救济那些困苦的人。

赏析

这首诗描绘了诗人在执行公务途中遭遇洪水的情景,表达了对民生疾苦的深切关怀。诗中通过对船行顺利与灾民哀嚎的对比,突出了诗人内心的矛盾与忧虑。诗人以自己的职责为重,希望能通过传达皇帝的温厚诏书,为灾民带来一线希望。整首诗语言简练,情感真挚,展现了诗人深厚的人文关怀。

范梈

梈字亨父,一字德机,临江清江人。家贫早孤,刻苦为文章,人罕知者。年三十六,辞家北游,卖卜燕市。荐为左卫教授,迁翰林院编修官。出为岭海廉访司照磨,历转江西湖东,选充翰林应奉,改闽海道知事,移疾归。徙家新喻百丈山,天历二年,授湖南岭北廉访经历,亲老不赴。其明年以母丧哀毁卒,年五十九。德机癯然清寒,若不胜衣,而持身廉正。为文雄健,追慕先汉古诗,尤好为歌行,工近体,蔼然见忠臣孝子之情焉。吴文正尝以东汉诸君子拟之。人称文白先生。所著有《燕然稿》、《东方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,总十二卷,揭曼硕序之。以为虞伯生称德机如唐临晋帖,则终未逼真。改评之曰:范德机诗如秋空行云,晴雷捲雨,纵横变化,出入无朕。又如空山道者,辟谷学仙。瘦骨崚嶒,神气自若。又如豪鹰掠野,独鹤叫群。四顾无人,一碧万里。差可彷佛耳。德机诗学庐陵,杨中伯允得其骨,郡人傅若金与砺得其神,皆有盛名于时。欧阳原功曰:宋东都时,黄太史号江西诗派。南渡后,杨廷秀好为新体。宋末,刘会孟出于庐陵,而诗又一变。我元延祐以来,弥文日盛,京师诸名公一去宋金季世之弊,而趋于雅正。于是西江之士,亦各弃其旧习焉。盖以德机与曼硕为之倡也。 ► 635篇诗文