(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 世故:指世间的事情,也指处世经验。
- 予生:我的生活。
- 濠上:指濠水之滨,这里泛指水边。
- 涧阿:山涧的弯曲处。
- 朝夕者:指日常相伴的人。
- 经岁:经过一整年。
翻译
世间的事情不过如此,我的生活现在又是怎样呢? 我不担心新食物的减少,只因为喜欢的诗歌越来越多。 野鹤飞来水边,山猿落在山涧的弯曲处。 平时朝夕相伴的人,已经一整年没有来拜访我了。
赏析
这首作品表达了诗人对生活的淡然态度和对诗歌的热爱。诗中,“世故只如此”一句,透露出诗人对世事的超然看法,而“不忧新食少,但喜好诗多”则进一步以诗歌为生活的重心,显示出诗人对精神追求的重视。后两句通过对野鹤和山猿的描绘,营造了一种宁静而远离尘嚣的意境,最后一句则流露出诗人对友情的怀念和对孤独生活的感慨。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对生活的独特理解和感受。
范梈
梈字亨父,一字德机,临江清江人。家贫早孤,刻苦为文章,人罕知者。年三十六,辞家北游,卖卜燕市。荐为左卫教授,迁翰林院编修官。出为岭海廉访司照磨,历转江西湖东,选充翰林应奉,改闽海道知事,移疾归。徙家新喻百丈山,天历二年,授湖南岭北廉访经历,亲老不赴。其明年以母丧哀毁卒,年五十九。德机癯然清寒,若不胜衣,而持身廉正。为文雄健,追慕先汉古诗,尤好为歌行,工近体,蔼然见忠臣孝子之情焉。吴文正尝以东汉诸君子拟之。人称文白先生。所著有《燕然稿》、《东方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,总十二卷,揭曼硕序之。以为虞伯生称德机如唐临晋帖,则终未逼真。改评之曰:范德机诗如秋空行云,晴雷捲雨,纵横变化,出入无朕。又如空山道者,辟谷学仙。瘦骨崚嶒,神气自若。又如豪鹰掠野,独鹤叫群。四顾无人,一碧万里。差可彷佛耳。德机诗学庐陵,杨中伯允得其骨,郡人傅若金与砺得其神,皆有盛名于时。欧阳原功曰:宋东都时,黄太史号江西诗派。南渡后,杨廷秀好为新体。宋末,刘会孟出于庐陵,而诗又一变。我元延祐以来,弥文日盛,京师诸名公一去宋金季世之弊,而趋于雅正。于是西江之士,亦各弃其旧习焉。盖以德机与曼硕为之倡也。
► 635篇诗文