追和卢修撰张平章园亭观花饮

· 范梈
白藕花边香已秋,西郊风物野亭幽。 未须短杖扶持病,且遣孤尊断送愁。 紫气近连飞凤阙,青山遥隔钓鱼舟。 胜游纵在招要外,犹解因诗颂醉侯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 追和:指和诗,即按照原诗的韵脚和意境作诗。
  • 卢修撰:卢挚,元代文学家,曾任修撰。
  • 张平章:张养浩,元代文学家,曾任平章政事。
  • 白藕花:白色的荷花。
  • 西郊:城市的西边郊外。
  • 野亭:郊外的亭子。
  • 短杖:手杖,用于辅助行走。
  • 孤尊:孤独的酒杯,指独自饮酒。
  • 断送愁:消解忧愁。
  • 紫气:祥瑞之气,常用来形容皇宫或高官显贵的居所。
  • 飞凤阙:指皇宫,阙是古代宫殿前的标志性建筑。
  • 钓鱼舟:指隐居或闲适的生活。
  • 胜游:愉快的游玩。
  • 招要:邀请。
  • 醉侯:指酒,古代有“醉侯”之称,意指酒能使人忘忧。

翻译

在白藕花的香气中,秋天已经来临,西郊的风光在野亭中显得格外幽静。 不需要手杖来支撑我这病弱的身体,只需独自饮酒来消解忧愁。 紫气近接皇宫,青山远远地隔开了钓鱼的舟船。 即使没有被邀请,我也能通过写诗来歌颂那能使人忘忧的酒。

赏析

这首诗描绘了诗人在秋日西郊野亭中的所见所感。诗中,“白藕花边香已秋”一句,既点明了时节,又通过花香暗示了秋天的到来。诗人表达了对自然美景的欣赏,同时也透露出一种超脱世俗、向往隐逸生活的情感。诗的后半部分,通过“紫气”与“青山”的对比,展现了诗人对权贵与隐逸生活的不同态度,最终以“颂醉侯”作结,表达了对酒能忘忧的向往,体现了诗人对现实的超然态度和对自由生活的渴望。

范梈

梈字亨父,一字德机,临江清江人。家贫早孤,刻苦为文章,人罕知者。年三十六,辞家北游,卖卜燕市。荐为左卫教授,迁翰林院编修官。出为岭海廉访司照磨,历转江西湖东,选充翰林应奉,改闽海道知事,移疾归。徙家新喻百丈山,天历二年,授湖南岭北廉访经历,亲老不赴。其明年以母丧哀毁卒,年五十九。德机癯然清寒,若不胜衣,而持身廉正。为文雄健,追慕先汉古诗,尤好为歌行,工近体,蔼然见忠臣孝子之情焉。吴文正尝以东汉诸君子拟之。人称文白先生。所著有《燕然稿》、《东方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,总十二卷,揭曼硕序之。以为虞伯生称德机如唐临晋帖,则终未逼真。改评之曰:范德机诗如秋空行云,晴雷捲雨,纵横变化,出入无朕。又如空山道者,辟谷学仙。瘦骨崚嶒,神气自若。又如豪鹰掠野,独鹤叫群。四顾无人,一碧万里。差可彷佛耳。德机诗学庐陵,杨中伯允得其骨,郡人傅若金与砺得其神,皆有盛名于时。欧阳原功曰:宋东都时,黄太史号江西诗派。南渡后,杨廷秀好为新体。宋末,刘会孟出于庐陵,而诗又一变。我元延祐以来,弥文日盛,京师诸名公一去宋金季世之弊,而趋于雅正。于是西江之士,亦各弃其旧习焉。盖以德机与曼硕为之倡也。 ► 635篇诗文