秋胡行
鸳鸯在芳洲,饮啄长相顾。
雌留楚水湄,雄飞秦苑树。
娟娟谁家女,嫁作秋胡妇。
合婚才五日,夫婿离家去。
五见樱桃花,思君在何处。
膏沐难为容,中闺守贞素。
春日载迟迟,采桑陌中路。
忽逢马上郎,持金前致语。
正色不可干,攀条衣湿露。
采采未盈筐,蚕饥那可住。
忽闻夫远归,归见相惊顾。
乃是遗金者,升坐向姑诉。
妾心皎如日,夫意轻如羽。
鸟犹有俦匹,人岂无思虑。
中流忽自沈,大节久弥著。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 鸳鸯(yuān yāng):一种水鸟,常被用来比喻恩爱夫妻。
- 芳洲:长满芳草的水中小岛。
- 饮啄:饮水和啄食,指生活。
- 楚水湄(méi):楚地的水边。
- 秦苑树:秦地的园林树木。
- 娟娟:形容女子美好。
- 膏沐:指化妆用的油脂。
- 贞素:贞洁纯净。
- 迟迟:缓慢的样子。
- 陌:田间的小路。
- 正色:严肃的表情。
- 干:冒犯。
- 攀条:攀折树枝。
- 筐:采桑用的篮子。
- 蚕饥:蚕需要吃桑叶,比喻急需。
- 升坐:坐下。
- 姑:丈夫的母亲。
- 皎如日:像太阳一样明亮,比喻心地光明。
- 俦匹:伴侣。
- 思虑:思考,考虑。
- 中流:河中央。
- 沈:沉没。
- 大节:重要的节操。
翻译
鸳鸯在芳草丛生的洲上,一起饮水啄食,长相厮守。雌鸟留在楚地的水边,雄鸟飞到秦地的园林树中。有一位美丽的女子,嫁给了名叫秋胡的男子。婚后仅仅五天,丈夫就离家远行。五年过去了,每年樱桃花开,她都在思念着不知身在何方的丈夫。她不施脂粉,难以打扮自己,坚守在家中保持贞洁。春天慢慢地到来,她在田间小路上采桑。突然遇到一位骑马的男子,手持金子前来搭话。她严肃地拒绝了他,攀折树枝时衣裳被露水打湿。采桑的篮子还未满,但蚕儿饿了,她不得不停下。忽然听说丈夫回来了,相见时彼此都感到惊讶。原来那位男子就是留下金子的人,她坐下来向婆婆诉说。她的心如太阳般明亮,而丈夫的心意却轻如羽毛。鸟儿尚且有伴侣,人怎能没有思考呢?她在河中央突然沉没,她的重要节操却长久地显露出来。
赏析
这首作品通过鸳鸯的比喻和秋胡妇的故事,展现了女性对爱情的忠贞和对贞洁的坚守。诗中,秋胡妇的形象被描绘得既美丽又坚强,她在丈夫离家五年后依然保持贞洁,面对外界的诱惑和困难,她始终坚守自己的原则和信念。最后,她的大节在河中央沉没的一刻得到了彰显,象征着她的贞洁和忠诚如同沉没的河中流,虽逝犹存,永垂不朽。整首诗语言优美,意境深远,表达了作者对女性美德的赞美和对忠贞爱情的颂扬。