(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 筵前:宴席前。
- 厌厌:安逸、舒适的样子。
- 素袖佳人:穿着素色衣袖的美女。
- 碧髯官妓:指有碧绿色胡须的官妓。
- 拨胡琴:弹奏胡琴,一种古代的弦乐器。
- 轻分茶浪:轻轻搅动茶水,使其起浪。
- 飞香雪:形容茶水泡沫如雪,香气四溢。
- 旋擘橙杯:快速剖开橙子,用作酒杯。
- 破软金:形容橙子肉色如金,柔软可口。
- 五夜:指深夜。
- 从教:任由,听凭。
- 斜月:斜挂的月亮。
- 疏林:稀疏的树林。
翻译
宴席前,尽情展现主人的热情,明亮的蜡烛下,我们舒适地饮酒至深夜。穿着素色衣袖的美女学习汉族舞蹈,而有碧绿色胡须的官妓则弹奏着胡琴。轻轻搅动茶水,茶浪如香雪般飞舞,快速剖开橙子,用作酒杯,橙肉如软金般诱人。深夜的欢乐还未结束,任由斜挂的月亮慢慢沉入稀疏的树林中。
赏析
这首作品描绘了一个夜晚宴会的场景,通过细腻的笔触展现了宴会的热闹与欢乐。诗中“素袖佳人学汉舞,碧髯官妓拨胡琴”生动地描绘了不同文化背景下的艺术交流,体现了元代多民族文化的融合。后句通过对茶和橙的描写,进一步以物喻情,表达了宴会上的惬意与满足。整首诗语言优美,意境深远,展现了诗人对美好生活的向往和赞美。