(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 黛螺:古代妇女画眉用的青黑色颜料,这里指代眉笔。
- 量成斗:夸张地形容眉笔之多,意指画眉浓重。
- 画眉:古代女子化妆的一种方式,用以修饰眉毛。
- 青青柳:形容眉毛的颜色和形状,像嫩绿的柳叶。
- 君王:指皇帝。
- 一笑看:形容皇帝对女子的宠爱,只因她一笑而看。
- 眠文:指宫中女子的文书,可能指宫女的职责记录或与皇帝的通信。
- 不敢朝欣酒:不敢在早晨饮酒,以免影响日常职责或仪态。
- 盘珠:指宫中女子为皇帝缝制衣服时用的珠子。
- 衮龙衣:皇帝的礼服,上面绣有龙纹。
- 红冰笋:形容手指因为寒冷而变得红润且柔软。
- 呵纤手:呵气温暖冰冷的手指。
- 坐听:坐着聆听。
- 灯人:指宫中的侍者,负责点灯。
- 报晓筹:报告天亮的时间。
- 二十五声:古代用铜壶滴水计时,每滴一声代表一定时间,二十五声可能指凌晨的时间。
- 寒点:寒冷的夜晚。
翻译
新赐的眉笔多得可以量成斗,每天画眉如同青青的柳叶。 常常得到君王的一笑关注,宫女不敢在早晨饮酒以免失态。 夜晚缝制皇帝的龙袍,手指因寒冷而红润柔软,呵气温暖。 坐着聆听侍者报告天亮的时间,二十五声铜壶滴水声后,是寒冷的夜晚。
赏析
这首作品描绘了宫中女子的日常生活和情感。通过“黛螺新赐量成斗”和“画眉日画青青柳”展现了宫中女子对美的追求和细致的生活态度。诗中“长得君王一笑看”表达了女子对君王宠爱的渴望和依赖。后半部分则通过“盘珠夜制衮龙衣”和“坐听灯人报晓筹”等细节,展示了宫中女子的辛勤和孤独,以及她们在寒冷夜晚的无奈和期待。整首诗语言优美,意境深远,情感细腻,反映了宫廷生活的复杂性和女性的内心世界。