题并笛图

北溟苍蟠赤有只,何年飞入昭阳里。王母抱其首,至尊抚其尾,爱之不啻如己子。 时复娇嘶作宫徵,宁王窃弄至尊喜。一朝踊跃不可收,化作万丈长黄虬。 腾怒□觞昆仑丘,五城欲崩河倒流。老优方作《霓裳》舞,朔风忽动渔阳鼓。 鼓声殷殷来朝阳,六龙西狩剑阁长。欢乐极兮成悲伤,马嵬坡下尘土香。 玉奴弦索花奴鼓,阉奴节腔浑奴舞。阿环自品玉玲珑,御手移游亲按谱。 风生龙爪玉星香,露湿鞍唇金缕长。莫倚花深人不见,李摹擪笛傍宫墙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 北溟:神话中的北方大海。
  • 苍蟠:苍龙。
  • 昭阳:宫殿名,指皇宫。
  • 王母:神话中的西王母。
  • 至尊:皇帝。
  • 宫徵:古代五音中的宫音和徵音,此处指马的嘶鸣声如音乐。
  • 宁王:指唐玄宗的弟弟李宪。
  • 黄虬:黄龙。
  • 腾怒:愤怒地腾跃。
  • :古代盛酒器。
  • 昆仑丘:神话中的昆仑山。
  • 五城:指神话中的五城十二楼,仙人所居。
  • 老优:老艺人。
  • 霓裳:《霓裳羽衣曲》,唐代宫廷乐舞。
  • 渔阳鼓:指安禄山起兵反唐的信号。
  • 殷殷:形容声音沉重。
  • 六龙:指皇帝的车驾。
  • 剑阁:地名,在今四川。
  • 马嵬坡:地名,唐玄宗李隆基在安史之乱中被迫赐死杨贵妃的地方。
  • 玉奴花奴阉奴浑奴:均为宫中乐舞的名称或角色。
  • 阿环:指杨贵妃。
  • 玉玲珑:玉制的乐器。
  • 李摹:人名,可能为宫中乐师。
  • 擪笛:吹笛。

翻译

北方的大海中有一条苍龙,不知何时飞入了皇宫。西王母抱着它的头,皇帝抚摸它的尾巴,喜爱它如同自己的儿子。 它的嘶鸣声如同宫廷音乐,宁王偷偷地玩弄它,皇帝非常高兴。一旦它跃起就无法控制,化作万丈长的黄龙。 愤怒地腾跃在昆仑山,五城几乎要崩塌,河水倒流。老艺人正在跳《霓裳羽衣曲》,突然北风带来了渔阳的战鼓声。 鼓声沉重地传来,皇帝的车驾西行至剑阁。欢乐到了极点变成了悲伤,马嵬坡下的尘土带着香气。 玉奴弹弦,花奴击鼓,阉奴吹奏,浑奴跳舞。杨贵妃自己品味着玉玲珑,皇帝亲手移动游戏,亲自按谱。 风带来龙爪般的玉星香,露水打湿了马鞍的金缕。不要倚靠在花深处,看不见人,李摹在宫墙旁吹笛。

赏析

这首作品通过丰富的想象和神话元素,描绘了一幅宫廷生活的画卷。诗中苍龙、黄虬等神话生物的描绘,以及宫廷乐舞的生动场景,展现了作者对宫廷文化的深刻理解和独特视角。诗中还巧妙地融入了历史事件,如安史之乱和杨贵妃的悲剧,使得诗歌不仅具有艺术美感,还蕴含了深刻的历史感慨。整体上,诗歌语言华丽,意境深远,展现了元代诗歌的独特魅力。

杨维桢

杨维桢

元明间浙江山阴人,字廉夫,号铁崖,晚号东维子。元泰定帝泰定四年进士。授天台县尹,累擢江西儒学提举。因兵乱,未就任,避居富春山,迁杭州。张士诚累招不赴。以忤元达识丞相,再迁居松江。东南才俊之士登门拜访者,殆无虚日。明洪武三年,召至京师,旋乞归,抵家即卒。维桢诗名擅一时,号铁崖体。善吹铁笛,自称铁笛道人。有《东维子集》、《铁崖先生古乐府》等。 ► 936篇诗文

杨维桢的其他作品