(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 被酒:因饮酒而醉。
- 漱茶:用茶水漱口。
- 神少清:精神稍微清醒。
- 旅人:旅行的人。
- 授馆:安排住宿。
- 侍者:这里指旅馆的服务人员。
- 讵忘情:怎么可能忘记情谊。
- 方篾:方形的竹席。
- 铺霜滑:铺着像霜一样滑的席子。
- 虚棂:空心的窗格。
- 界月明:划分出月光的分界。
- 晨兴:早晨醒来。
- 求纸笔:寻找纸和笔。
- 枕上:枕头旁边。
- 有诗成:写成了诗。
翻译
饮酒后醉意使暑热加剧,用茶水漱口精神稍微清醒。 旅行的人需要安排住宿,旅馆的服务人员怎能忘记情谊。 方形的竹席铺着像霜一样滑,空心的窗格划分出月光的分界。 早晨醒来寻找纸和笔,枕头旁边写成了诗。
赏析
这首作品描绘了旅行者在宿普照寺的一夜经历。诗中通过“被酒”与“漱茶”对比,展现了旅行者因酒醉而感到暑热难耐,又因茶水而稍感清醒的状态。后句表达了旅行者对住宿的需求以及对侍者不忘情谊的感激。诗的末尾,旅行者在清晨醒来,枕边即兴作诗,体现了其诗意盎然的生活态度。整首诗语言简练,意境清新,表达了旅行者在旅途中的所感所思。