宿普照寺

被酒暑增剧,漱茶神少清。 旅人须授馆,侍者讵忘情。 方篾铺霜滑,虚棂界月明。 晨兴求纸笔,枕上有诗成。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 被酒:因饮酒而醉。
  • 漱茶:用茶水漱口。
  • 神少清:精神稍微清醒。
  • 旅人:旅行的人。
  • 授馆:安排住宿。
  • 侍者:这里指旅馆的服务人员。
  • 讵忘情:怎么可能忘记情谊。
  • 方篾:方形的竹席。
  • 铺霜滑:铺着像霜一样滑的席子。
  • 虚棂:空心的窗格。
  • 界月明:划分出月光的分界。
  • 晨兴:早晨醒来。
  • 求纸笔:寻找纸和笔。
  • 枕上:枕头旁边。
  • 有诗成:写成了诗。

翻译

饮酒后醉意使暑热加剧,用茶水漱口精神稍微清醒。 旅行的人需要安排住宿,旅馆的服务人员怎能忘记情谊。 方形的竹席铺着像霜一样滑,空心的窗格划分出月光的分界。 早晨醒来寻找纸和笔,枕头旁边写成了诗。

赏析

这首作品描绘了旅行者在宿普照寺的一夜经历。诗中通过“被酒”与“漱茶”对比,展现了旅行者因酒醉而感到暑热难耐,又因茶水而稍感清醒的状态。后句表达了旅行者对住宿的需求以及对侍者不忘情谊的感激。诗的末尾,旅行者在清晨醒来,枕边即兴作诗,体现了其诗意盎然的生活态度。整首诗语言简练,意境清新,表达了旅行者在旅途中的所感所思。

杨弘道

元淄川人,字叔能,号素庵。气高古,不事举业,磊落有大志。文章极自得之趣。有《小亨集》。 ► 291篇诗文