三凤行赠海东之还江南

· 虞集
海东之,兄弟三人如凤凰,胸臆羽翮皆文章,九年三入天门翔。 伯冲天,季惊人,一日四海皆知名。东之之文五色云,见者眩晃生眵昏,三进三已之,了若耳不闻。 二人得之,喜未足云,东之不愠乃可尊。束书江上还见亲,君子之乐乐足真。 君不见,匡庐之山酋萃而嵯峨,左界豫章渚,川汇为蠡鄱。 其阴浩浩源,导□经潜沱。山气郁蓄不得去,上冲为紫盖,直与天相摩。 为云覆八极,为雨涨九河。海东之,子能观山以成德,其进盖未可量也,偶尔小屈奈尔何!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 胸臆羽翮皆文章:胸臆(xiōng yì),内心;羽翮(yǔ hé),鸟的翅膀,这里比喻文采飞扬。
  • 眩晃生眵昏:眩晃(xuàn huǎng),眼花缭乱;眵(chī),眼屎。
  • 了若耳不闻:了若(liǎo ruò),完全如同。
  • 不愠乃可尊:愠(yùn),生气。
  • 酋萃而嵯峨:酋萃(qiú cuì),聚集;嵯峨(cuó é),高耸。
  • 左界豫章渚:界(jiè),划分;豫章(yù zhāng),地名,今江西省南昌市;渚(zhǔ),水边。
  • 川汇为蠡鄱:蠡鄱(lí pó),指鄱阳湖。
  • 导□经潜沱:□(原文缺字),潜沱(qián tuó),深水。
  • 为云覆八极:八极(bā jí),八方极远之地。
  • 为雨涨九河:九河(jiǔ hé),泛指众多河流。

翻译

海东之,你们兄弟三人如同凤凰,内心和文采都极为出众,九年间三次进入天门飞翔。 大哥冲天,小弟惊人,一日之间四海皆知你们的名字。东之的文章如同五彩云霞,看到的人都会感到眼花缭乱,三次进退自如,仿佛耳边风声。 两人得到这样的赞誉,喜悦不足为道,东之不生气反而更显尊贵。带着书卷回到江边,再次见到亲人,君子真正的快乐就是如此真切。 你可曾见过,匡庐山高耸聚集,左边划分豫章与水边,河流汇聚成鄱阳湖。 其北面有浩大的水源,流经深水之地。山中气息郁积不得散去,上升形成紫色的华盖,与天空相摩。 化作云覆盖八方,化作雨使九河涨水。海东之,你若能观山而成德,你的进步也未可限量,偶尔的小挫折又算得了什么!

赏析

这首作品赞美了海东之及其兄弟的文才与品德,通过凤凰的比喻形象地描绘了他们的非凡气质。诗中“胸臆羽翮皆文章”一句,巧妙地将内心与文采相结合,展现了他们的全面才华。后文通过对匡庐山的描绘,寓意海东之的德行与进步,即使遇到挫折也不足为虑,展现了作者对海东之未来的乐观期待。整首诗语言优美,意境深远,充满了对人才的赞赏与鼓励。

虞集

虞集

元临川崇仁人,字伯生,号邵庵。先世为蜀人。宋亡,父汲侨居崇仁。少受家学,读诸经,通其大义。尝从吴澄游。成宗大德初,以荐授大都路儒学教授,历国子助教、博士。仁宗时,迁集贤修撰,议学校事,主张学官当用经明行修成德之士,不可猥以资格用人。除翰林待制。文宗即位,累除奎章阁侍书学士。领修《经世大典》。帝崩,以目疾,又为贵近所忌,谢病归。卒谥文靖。集弘才博识,工诗文。有《道园学古录》、《道园遗稿》。 ► 496篇诗文