(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 神京:指京城。
- 极高寒:形容京城地势高,气候寒冷。
- 幽居:隐居。
- 了晨夜:度过日夜。
- 雷风:雷声和风声。
- 零雨:小雨。
- 飘洒:飘落。
- 炎光:炎热的阳光。
- 萧爽:凉爽。
- 长夏:漫长的夏天。
- 大化:大自然的变化。
- 漠无宰:形容自然变化无常,无人掌控。
- 陶冶:比喻自然界的塑造和影响。
- 扬雄:西汉文学家,此处指其不识时务。
- 守道:坚守自己的原则。
- 栖栖者:忙碌不安的样子。
- 玄经:深奥的经书。
- 百无徵:毫无证据。
- 白发谩盈把:白发多得可以抓一大把,形容年老。
翻译
京城地势高且寒冷,我隐居在这里,度过了日夜。雷声和风声不时响起,小雨时常飘落。炎热的阳光照不到这里,我享受着凉爽,度过了漫长的夏天。大自然的变化无常,无人能够掌控,难道真的需要自然界的塑造和影响吗?扬雄不识时务,坚守自己的原则,忙碌不安。深奥的经书毫无证据,我的白发却多得可以抓一大把。
赏析
这首诗描绘了作者在京城隐居的生活状态,通过对自然环境的描写,表达了作者对自然变化的感慨和对人生境遇的反思。诗中“神京极高寒”一句,既描绘了京城的地理特点,也隐喻了作者内心的孤寂和冷清。后文通过对雷风、零雨、炎光等自然景象的描写,进一步以自然之变来比喻人生之无常,表达了对世事无常的深刻认识。最后通过对扬雄的提及,暗示了自己坚守原则的态度,以及对人生意义的深沉思考。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者对自然和人生的深刻感悟。

虞集
元临川崇仁人,字伯生,号邵庵。先世为蜀人。宋亡,父汲侨居崇仁。少受家学,读诸经,通其大义。尝从吴澄游。成宗大德初,以荐授大都路儒学教授,历国子助教、博士。仁宗时,迁集贤修撰,议学校事,主张学官当用经明行修成德之士,不可猥以资格用人。除翰林待制。文宗即位,累除奎章阁侍书学士。领修《经世大典》。帝崩,以目疾,又为贵近所忌,谢病归。卒谥文靖。集弘才博识,工诗文。有《道园学古录》、《道园遗稿》。
► 496篇诗文
虞集的其他作品
- 《 戏作试问堂前石五首 其一 》 —— [ 元 ] 虞集
- 《 朱秀之杞菊轩 》 —— [ 元 ] 虞集
- 《 送吕教授还临川 》 —— [ 元 ] 虞集
- 《 苏武慢 》 —— [ 元 ] 虞集
- 《 绍兴间临安士人有赋曲一春长费买花钱日日醉湖边玉骢惯识西湖路骄嘶过沽酒楼前红杏香中箫鼓绿杨影里秋千晚风十里丽人天花压鬓云偏画船载得春归去馀情付湖水湖烟明日重扶残醉来寻陌上花钿思陵见而喜之恨其后叠第五句重携残酒酸寒改曰重扶残醉因欧阳原功言及此与陈众仲寻腔度之歌之一再董此宇求书其事因书之并系以此诗 》 —— [ 元 ] 虞集
- 《 代祀西岳答袁伯长王继学马伯庸三学士二首 》 —— [ 元 ] 虞集
- 《 满庭芳 》 —— [ 元 ] 虞集
- 《 送长沙守 》 —— [ 元 ] 虞集