夷门行
自迎监门劳玉趾,引车回入大梁市。
从骑皆惊骂小人,岂知嬴乃为公子。
刎颈送君君勿悲,为酬晋鄙血淋漓。
效命只须进朱亥,报恩况复得如姬。
卖浆博徒贤似汝,殷勤问步频相许。
天下无双是妄人,平原多客空豪举。
威名尽出抱关人,率领诸侯遂抑秦。
末路可怜长夜饮,东门草蔓失城闉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 夷门:指夷陵,古地名,今湖北夷陵区。
- 监门:官员的门,指官府的大门。
- 大梁市:古代都城,指洛阳。
- 从骑:随从的骑兵。
- 嬴(yíng):指嬴政,嬴政是嬴氏的姓,也指嬴政的后代。
- 刎颈:割颈自杀。
- 晋鄙:指晋国的贱民。
- 朱亥:指朱亥,战国时期楚国的一位将领。
- 如姬:指楚国的美女姬。
- 博徒:指博学之人。
- 殷勤:热情殷勤。
- 平原:指平原君,春秋时期的国君。
- 抱关:指抱关节,指持节掌权。
- 诸侯:各诸侯国的国君。
翻译
夷陵之门前,我自己迎接你,劳累了我的玉足。我引着车子回到洛阳城。我的随从骑兵们都被小人们惊讶地辱骂,他们怎么知道我乃是公子呢?请你不要为我悲伤而割断自己的脖颈,以此回报晋国贱民的血腥报复。只需效忠于朱亥,回报恩情,就像得到美女姬那样。卖浆的博学之士,就像你一样贤明,殷勤地询问我的意图,频频得到我的允许。世间没有一个人能与你相比,平原君虽然有许多客人,但都是空有豪气。我的威名完全来自于抱关的人,率领着各诸侯国,最终压制了秦国。在绝望的最后时刻,我可怜地在长夜中独自饮酒,东门的草蔓已经长满了失守的城门。
赏析
这首诗描绘了一个身份高贵的公子在战乱时期的坎坷遭遇。公子忠于国家,忍辱负重,最终以牺牲自己来回报国家的恩情。诗中通过对公子的形象描绘,展现了他的高尚品德和忠诚精神,同时也反衬出了当时乱世中的荣辱观念和人性的悲凉。整首诗意境深远,表达了对忠诚、勇敢和牺牲精神的赞美。