后箪友篇

古之瓢饮巢与繇,颜渊亦以酌溪流。 彼皆苦叶匏所作,短颈大腹轻且浮。 系而不食经霜落,腰之深浅用亦优。 我之瓢与香瘿瘤,根之生结非香肉。 渣滓已化馀皮坚,黄熟未成苦面皱。 一柄屈折珠斗同,又如人胆刳空中。 就泉掐取日挹注,不用羸瓶多有功。 一勺于我亦已足,五石笑彼无所容。 平生与箪作一处,贫贱之交相尔汝。 匏瓜无匹箪其匹,中流千金吾不与。 未能长吸作鲸鱼,且复量腹为偃鼠。 所乐谁言不在兹,洋洋泌水吾香糈。 此瓢真是吾俦侣,五岳相携历寒暑。 中路与君恐非情,使箪无友长伶仃。 不及昔时太白老,鸬鹚之杓同死生。 箪友在君宁在我,久要于义乃云可。 木质轻微不足贵,遗君当致一金叵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

瓢饮:用瓢盛酒喝。巢与繇:古代的两种酒器。颜渊:孔子的学生之一。苦叶匏:用苦叶做成的瓢。短颈大腹:指短颈长腹的形状。系而不食:挂起来不用。经霜落:经历霜冻而脱落。深浅用:指深浅合适。瓢与香瘿瘤:指作者自己的瓢和瘿瘤(一种瓢的形状)。根生结:指瓢的底部有结节。渣滓:残渣。黄熟:指熟透。苦面皱:指皮肤干燥皱纹。珠斗:古代计量器具。胆刳:勇敢地刳空。挹注:汲取。羸瓶:瘦小的瓶子。箪:古代盛饭食的器具。匏瓜:一种藤本植物,果实可做器皿。箪其匹:箪与匏瓜相配。偃鼠:指小鼠。泌水:源源不断地流水。香糈:指香甜的食物。俦侣:伙伴。五岳:指中国五岳名山。长伶仃:长久孤独。

翻译

古代人用瓢喝酒,有的用巢,有的用繇,就像颜渊也常常在溪流边喝酒。他们用的瓢都是用苦叶匏做的,形状短颈大腹,轻盈漂浮。挂起来不用,经过霜冻后会脱落,深浅的形状也很合适。而我的瓢却像香瘿瘤,底部有结节,不是用来盛香甜的肉食的。残渣已经化掉,只剩下坚硬的皮,黄熟了却还没成熟,皱纹布满。一柄弯曲的珠斗,就像人的胆囊在空中刳空。到泉边取水,不用瘦小的瓶子也能有功效。一勺水对我来说已经足够,而五石的容器却笑话它无法容纳。我一生与箪作伴,贫贱之交如此亲密。匏瓜没有箪那样相配,即使中流千金也不与我为伴。我无法长时间潜水成为鲸鱼,只能量力而为,像小鼠一样蜷缩。喜欢的事情谁说不在这里,源源不断地流水是我的美食。这个瓢真是我的伙伴,一起经历了寒暑,像五岳一样历经风雨。但是在半路上我和你可能会有隔阂,让箪失去了伙伴,长久孤独。不如当年太白老在世时,与鸬鹚的勺子同生共死。箪的伙伴在你身边而不在我这里,长久以来只有义气才算得上可贵。木质轻微并不值钱,留给你的应该是一块金子。

赏析

这首诗以古代酒器瓢和箪为比喻,表达了作者对友谊的理解和珍视。通过对瓢和箪的形状、材质、用途等细致描绘,展现了作者对友情的深刻思考。诗中反复强调瓢和箪的特点,以此突出友谊的珍贵和稀缺。作者通过对瓢和箪的对比,表达了对真挚友谊的向往和珍视,同时也表达了对友情的忠诚和坚守。整首诗意境优美,通过简单的酒器描写,展现了深刻的情感和思考。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文