四孝烈

黑云沉沉压城隅,城中食尽雀鼠无。谁其死守右骨都,饥来脍人为朝餔。 可怜窈窕三罗敷,肌如冰雪颜如荼。再拜乞充君庖厨,解妆请代姑与夫。 妾年尚少甘且脆,姑与夫老肉不如。请君先割妾膏腴,味香不负君刀殳。 食之若厌饫,愿还妾头颅。姑老夫无子,妾命敢踟蹰。 有女年十馀,缇萦亦不殊。哀求赴汤镬,保父千金躯。 保父千金躯,泉下报章渠。无嫌女身小,一饱只须臾。 须臾饱亦可,章渠单杀我。天生娇女身,为君供鼎俎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

右骨都(yòu gǔ dū):指右卫都指挥使,古代守城的将领之一。 三罗敷(luó fū):古代美女的代称。 窈窕(yǎo tiǎo):形容女子身材修长玲珑。 脍(kuài):古代一种烹饪方法,将人肉切成小块煮食。 庖厨(páo chú):古代宫廷厨房。 解妆(jiě zhuāng):卸妆。 姑(gū):古代对年长女性的称呼。 膏腴(gāo yú):形容肥美。 刀殳(dāo shū):古代用来割肉的刀。 饫(yù):吃饱。 缇萦(tí yíng):古代宫廷侍女的代称。 赴汤镬(fù tāng huò):投身沸水锅中。 鼎俎(dǐng zǔ):古代祭祀时使用的器皿。

翻译

四孝烈

乌云密布压迫着城池,城内粮食已尽,连麻雀和老鼠也无法找到食物。有谁能坚守这座城池,饥饿之时竟将人肉切块煮食作为早餐。

可怜那身材修长玲珑的三罗敷,皮肤如同冰雪,容颜有如茶花。再次恳求被充作君王的厨房食材,卸妆后请代替姑娘与丈夫共食。

我年纪尚轻,皮肤嫩滑,姑娘与丈夫老迈,肉质不如我。请您先割取我的肥美,美味不辜负您的刀刃。

如果您吃后感到厌倦,愿意还我头颅。姑娘和丈夫无子,我也不敢犹豫。有位年方十几岁的女子,与我并无二致。悲求投身沸水锅中,保全父亲千金的尸体。

保全父亲千金的尸体,将来在泉下报答他。不怨女儿年幼,只求一餐短暂的满足。短暂的满足也罢,我愿为他独自承受。生来作为娇嫩女子,愿为您供奉祭祀的器皿。

赏析

这首古诗描写了四位孝女在困境中的无奈与坚毅。她们为了保全家族、父亲的尊严,甘愿牺牲自己,表现出了极致的孝道精神。诗中通过对美貌、年轻与老迈的对比,突显了生命的脆弱与珍贵,展现了古代女性在家族、伦理关系中的无奈与牺牲。整首诗以悲壮的笔调,表达了对孝道的赞美和对生命的珍视。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文