天秤

· 郭登
体物何曾有重轻,相君因尔号阿衡。 谁多谁少皆公论,才有些儿便不平。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 体物:观察事物。
  • 何曾:何尝,从未。
  • 重轻:重要与不重要。
  • 相君:指宰相。
  • 因尔:因此。
  • 号阿衡:称号为“阿衡”,阿衡是古代官名,相当于宰相。
  • 谁多谁少:指评价的多少或高低。
  • 公论:公众的评价。
  • 些儿:一点儿。
  • 不平:不公平。

翻译

观察事物何尝有重要与不重要的区分,宰相因此被称号为“阿衡”。 评价的多少或高低都是公众的评价,只要有一点儿差异就会显得不公平。

赏析

这首作品通过天秤的比喻,探讨了评价与公正的问题。诗中指出,评价事物不应有重轻之分,正如宰相(阿衡)的职责是公正无私。然而,现实中即使是一点微小的差异,也可能导致不公平的评价。这反映了作者对公正评价的渴望和对现实中不公现象的批判。

郭登

明凤阳府人,字元登。郭英孙。幼英敏,及长博闻强记,好谈兵。景泰初以都督佥事守大同。自土木堡兵败后,边将畏缩,不敢接敌。登侦知敌踪后,以少胜多,军气为之一振。捷闻,封定襄伯。登治军纪律严明,料敌制胜,动合机宜,一时称善。谥忠武。 ► 74篇诗文