(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 乙巳:古代干支纪年法中的一个年份。
- 清明日:清明节,中国传统节日,通常在每年的4月4日或5日。
- 拟杜七歌:模仿杜甫的《七哀诗》风格创作的诗歌。
- 弯弓骑大马:弯弓射箭,骑着高头大马,形容武士的英勇。
- 含毫伸纸:拿着笔准备写字,指从事文墨工作。
- 徒然者:白白地,没有实际效果。
- 千钧之重悬以丝:比喻极其危险或困难的情况。
- 低头淟涊:低头屈服,淟涊(tiǎn niǎn)指屈辱。
- 聊复为:勉强为之。
- 管乐:指古代的管仲和乐毅,都是著名的政治家和军事家。
- 伯夷:古代的贤人,以节操高洁著称。
- 高人:指有才能或有道德的人。
- 嗤我:嘲笑我。
- 歌声阕:歌声停止。
- 盖棺是非决:指人死后才能定论其一生的是非功过。
翻译
我生来不能像武士那样弯弓射箭,骑着高头大马,只能拿着笔准备写字,白白地做着文墨工作。我面临着极其危险或困难的情况,只能低头屈服,勉强为之。
我之下有像管仲和乐毅那样的政治家和军事家,我之上则有像伯夷那样的高洁贤人,有才能或有道德的人都在嘲笑我,我如今又该何去何从呢?
唉,我的歌声已经停止,作为一个男人,只有等到死后才能定论我一生的是非功过。
赏析
这首作品表达了作者对自己生平境遇的无奈和感慨。诗中,作者通过对比自己与历史上的英雄人物,突显了自己的无力与渺小。他感叹自己不能像武士那样展现英勇,只能从事文墨工作,而且面对困境也只能低头屈服。诗的最后,作者以“盖棺是非决”作结,表达了对人生评价的无奈,认为只有死后才能定论一个人的是非功过,充满了对命运的感慨和对未来的不确定。整首诗语言简练,意境深远,透露出一种沉郁的情感。