即事赠木月宗兄

丝丝微雨滴嵩台,僧舍逢君笑口开。 家世共为多难后,源流同自有妫来。 风生高论添茶碗,烛继馀欢入酒杯。 未信溪山久寥寂,一阳消息在寒梅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 嵩台:地名,具体位置不详,可能指某处高台。
  • 有妫:古代国名,这里指共同的祖先或血统。
  • 一阳:指阳气,即春天的气息。
  • 寥寂:寂静,冷清。

翻译

细雨如丝般轻轻落在嵩台之上,我在僧舍偶遇你,你的笑容如花般绽放。我们两家都有着共同的苦难历史,追溯血脉,都源自古老的妫姓。你的高谈阔论如风般激荡,茶碗中的谈话更加热烈,夜晚的烛光下,我们的欢声笑语融入了酒杯之中。我不相信这溪山会永远寂静无声,春天的气息已在寒梅中透露出消息。

赏析

这首作品描绘了诗人在雨中的嵩台僧舍与友人偶遇的情景,通过细腻的笔触展现了两人深厚的情谊和共同的家族历史。诗中“丝丝微雨滴嵩台”以景入情,营造出一种静谧而略带忧郁的氛围,而“笑口开”则瞬间点亮了整个场景,传递出温暖与喜悦。后文通过对家族渊源的追溯和对夜晚欢聚的描写,进一步加深了两人之间的情感纽带。结尾处,诗人以“一阳消息在寒梅”寄托了对未来的乐观期待,表达了即使在困境中也要保持希望的坚定信念。

陈恭尹

陈恭尹

明末清初广东顺德人,字元孝,一字半峰,号独漉。陈邦彦子。以父殉难,隐居不仕,自号罗浮半衣。诗与屈大均、梁佩兰称岭南三家。有《独漉堂集》。 ► 1905篇诗文