赠家天池
昔君十五青青衿,姿颜如玉能鼓琴。再三祈请一挥手,四座宾客皆倾心。
尊君虬须古侠客,坐拥楼船通绝域。我从海外一见之,及到君堂始相识。
酣歌永啸乐未终,其如世事犹汹汹。君挽长弓射白雁,身骑大马能追风。
珊瑚合挂渔人网,姓名忽列鹰扬榜。北台买骏尚悬金,西郭栽花还自赏。
蹉跎五十鬓未霜,有子能诗与父长。看君不复愁衰老,惟忧无以答苍苍。
去年荐饥民最苦,四郊就赈愁风雨。君募蓬茅数十区,瘠子愁妻各其所。
荒原或有不归魂,掩之以棺埋以土。吁嗟乎,使君食禄就一官,职守所拘宁有补。
不如逍遥落拓作闲人,足使饥嬴有宁宇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 青青衿(qīng qīng jīn):古代学子所穿的青色衣服,这里指年轻的学子。
- 虬须(qiú xū):弯曲的胡须,形容胡须的形状。
- 楼船(lóu chuán):古代大型战船,有楼层。
- 绝域(jué yù):极远的地方。
- 汹汹(xiōng xiōng):形容形势动荡不安。
- 白雁(bái yàn):白色的雁,这里可能指目标或敌人。
- 鹰扬榜(yīng yáng bǎng):古代科举考试中榜上有名的名单。
- 蹉跎(cuō tuó):虚度光阴,浪费时间。
- 荐饥(jiàn jī):连年饥荒。
- 赈(zhèn):救济。
- 瘠子愁妻(jí zǐ chóu qī):形容贫困的家庭。
- 吁嗟乎(xū jiē hū):感叹词,表示哀叹或感慨。
- 食禄(shí lù):指官职,因官职而得到的俸禄。
- 职守所拘(zhí shǒu suǒ jū):被职责所限制。
- 饥嬴(jī yíng):饥饿的百姓。
- 宁宇(níng yǔ):安宁的居所。
翻译
昔日你十五岁时穿着青色的学子服,容貌如玉,擅长弹琴。你再三请求后一挥手弹奏,四座的宾客都为之倾倒。你的父亲留着弯曲的胡须,像古代的侠客,坐拥大型战船,通达极远的地方。我在海外曾见过他,直到来到你家才与你相识。我们畅饮高歌,长啸不已,乐趣未尽,却无奈世事动荡不安。你拉长弓射下白雁,身骑大马如追风。珊瑚被渔网捕获,你的名字突然出现在科举榜上。北台买骏马尚悬赏金,西郭栽花你自赏。虚度五十岁,鬓发未白,有子能诗,与父同长。看你无忧衰老,只忧无以报答苍天。去年连年饥荒,民众最苦,四处求助,忧心风雨。你募集数十区茅屋,贫困的家庭各得其所。荒原上或许有未归的灵魂,你用棺材掩埋,用土埋葬。唉,如果你食禄为官,被职责所限,怎能有所补救。不如逍遥自在,做个闲人,足以让饥饿的百姓有安宁的居所。
赏析
这首诗描绘了诗人对家天池的深情回忆和对其人生选择的感慨。诗中,诗人赞美了家天池年轻时的才华和风采,以及其父的侠义形象。通过对比家天池在动荡世事中的英勇与逍遥自在的生活态度,诗人表达了对家天池选择的不解与惋惜,同时也透露出对世事无常的感慨。诗的结尾,诗人以“不如逍遥落拓作闲人”来表达对家天池生活方式的认同,体现了诗人对自由与安宁生活的向往。