(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 宿雨:昨夜下的雨。
- 破暝:破除昏暗,指天亮。 暝(míng):昏暗。
- 玉人:容貌美丽的女子。
- 呵手:向手呵气使暖。
- 阴阴:形容环境幽深静谧。
- 斜雁朱弦:指琴上斜排如雁行的红色弦线。
- 孤鸾绿镜:南朝宋范泰《鸾鸟诗序》载,罽宾王获一鸾鸟,十年不鸣。后悬镜照之,鸾见影“慨然悲鸣,哀响中霄,一奋而绝”。后因以“孤鸾”喻独处或失偶的女子。 鸾(luán):传说中凤凰一类的鸟。 绿镜:青铜镜。
- 寻芳:游赏美景,喻寻觅佳偶。
翻译
昨夜的雨冲刷尽了尘埃,清晨的朝霞驱散了黑夜的阴霾,大自然暗暗将花期定下。美人呵着双手开始梳妆打扮,粉香弥漫在帘幕低垂、幽深静谧的屋内。 琴上斜排的朱弦,照见孤独身影的绿镜,因伤春而没了去寻觅美景、游玩的兴致。去年今日这个时候,在那杏树墙的西边,黄莺的啼鸣声唤醒了心中无端的愁绪。
赏析
这首词描绘了女子伤春的情怀。开篇通过“宿雨收尘,朝霞破暝”营造出美好的清晨景色,暗示花期已定,也为后面女子的活动提供了背景。“玉人呵手试妆时,粉香帘幕阴阴静”细致地刻画了女子闺中梳妆的情景,展现出一种静谧的氛围。 下片通过“斜雁朱弦,孤鸾绿镜”,用琴与镜等意象,含蓄地表达出女子的孤独寂寞。“伤春误了寻芳兴”直接点明女子因伤春而没了出游的兴致。最后“去年今日杏墙西,啼莺唤得闲愁醒”,以今昔对比,借去年杏墙西的美好回忆与眼前的愁绪相对照,黄莺啼鸣唤起的闲愁,让这种愁绪更加浓郁深沉。整首词情感细腻委婉,情景交融,生动地描绘出女子内心的情感波澜 。