国风 · 卫风 · 芄兰

芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知?容兮遂兮,垂带悸兮。 芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲?容兮遂兮,垂带悸兮。
拼音

所属合集

译文

芄兰枝上结尖夹,小小童子佩角锥。虽然你已佩角锥,但不解我情旖旎。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂。 芄兰枝上叶弯弯,小小童子佩戴韘。虽然你已佩戴韘,但不跟得来亲近。走起路来慢悠悠,摇摇摆摆大带垂。

注释

芄(wán)兰:兰草名,一名萝藦,亦名女青,蔓生,断之有白汁,嫩者可食,荚实倒垂如锥形。 支:借作“枝”。 觿(xī):用兽骨制成的解结用具,形同锥,似羊角,也可为装饰品。本为成人佩饰。童子佩戴,是成人的象征。 能:乃,于是。一说“宁”“岂”。知:智,一说“接”。 容、遂:舒缓悠闲之貌。一说容为佩刀,遂为佩玉。 悸:本为心动,这里形容带下垂、摆动貌。 韘(shè):用玉或象骨制的钩弦用具,著于右手拇指,射箭时用于钩弦拉弓,即扳指。 甲(xiá):借作“狎”,戏,亲昵。一说长也。

《国风·卫风·芄兰》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗描写一个童子尽管佩戴着成人的服饰,而行为却仍幼稚无知,既不知自我,又不知与他人相处。历代学者对此诗主旨的理解有很大分歧,有人认为是讽刺卫惠公,有人认为是赞美卫惠公,还有人说这是一首恋歌。全诗二章,每章六句。开篇即景起兴,不仅在于引起对“童子”佩饰的描写,还用“芄兰”的外露而不含蓄,隐寓童子的不成熟。诗人善于运用细节描写,“童子”外表的庄重掩饰不住内心的幼稚,其颤动的垂带就透视了全部的本质。

赏析

此诗两章开篇都以“芄兰”枝叶起兴,描述女诗人眼中“童子”的年幼无知。因为芄兰的荚实与觽都是锥形,很相像,故诗人触景生情,产生联想。这位女诗人与诗中的“童子”,可能是青梅竹马,两小无猜,关系非常亲密。可是,自从“童子”佩带觽、套上韘以来,对自己的态度却冷淡了。觽本是解结的用具,男子佩觽并没有严格年龄限制,与行冠礼不同。据《礼记·内则》记载:“子事父母,左佩小觽,右佩大觽。”《说苑·修文篇》也说“能治烦决乱者佩觽”,故毛传谓觽是“成人之佩”,佩韘则表示“能射御”。当时,贵族男子佩觽佩韘标志着对内已有能力主家,侍奉父母;对外已有能力从政,治事习武。正因为如此,所以诗中的“童子”一旦佩觽佩韘,便觉得自己是真正男子汉了,一下子稳重老成了许多。这本来是很正常的,可是这一变化,在那多情的女诗人眼里,不过是装模作样假正经罢了,实际他还是以前那个“顽童”。最使她恼怒的是,本来他们在一起无拘无束,亲昵得很,而现在他却对自己疏远了,冷落了。因而“童子”的日常言行举止乃至垂下的腰带,无一不惹她生气,看了极不顺眼,甚而觉得这一切都是故意做给她看的。尽管他“容兮遂兮”,处处显示出一副成熟男子的模样,而她偏要口口声声唤他“童子”。“童子”的称呼,正包含着她似娇还嗔的情态,从这一嘲讽揶揄中不难察觉她“怨”中寓“爱”的绵绵情意。 全诗两章重叠,实际只有三个字不同,寥寥数语,就把“童子”态度的变化及姑娘的恼怒心理描摹出来了。这是诗经中惯用的复沓的手法,用以强调本意,诉说“童子”的不解风情。每章前四句一韵,后两句一韵,从乐歌的角度考察,后两句大约是附歌。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 芄兰:一种草本植物,叶子长而尖,古人常用其做装饰品。
  • :指芄兰的茎或枝条。
  • 觿(xī):古代解结用的锥形器物,象征智慧。
  • 童子:少年,这里可能指卫国的贵族子弟。
  • 佩觿(xi):佩戴觿,表示有知识或智慧。
  • 甲(jiǎ):这里不是铠甲的意思,而是“掩护”或“遮蔽”的意思。
  • 容兮遂兮:形容举止从容,行动自然。
  • 垂带悸兮:腰带下垂,心跳加速,可能是紧张或害羞的表现。

翻译

芄兰的茎上,少年佩戴着觿,虽然他看似拥有智慧,却仿佛不被人理解。他的举止从容,腰带随风摇曳,心中似乎有些紧张。

芄兰的叶片间,少年又佩戴着韘,即使他聪明过人,还是担心无法掩盖自己的真实心意。他依旧举止大方,但腰带的摆动透露出内心的忐忑。

赏析

这首诗以芄兰为引,描绘了一位有着智识和敏感情感的少年形象。他虽有才智,却担心别人不理解,表现出少年的纯真和羞涩。通过佩觿和韘这两个细节,展现了主人公的内心世界,既有自信,又有对未知的不安。诗中的“容兮遂兮,垂带悸兮”,既描绘了人物的外在动态,也揭示了其内在的情感波动,富有生活气息和诗意。

无名氏

周朝佚名作者的统称。 ► 512篇诗文