(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 衣冠:古代的礼服和帽子,代指地位和权力。
- 褚:通“束”,捆绑或收藏的意思。
- 田畴:耕种的土地,也指财产。
- 伍:古代五家为伍,此处指分割或管理。
- 孰:谁,疑问代词。
- 与:给予,这里有赞同或支持之意。
- 子弟:子女和晚辈。
- 诲:教导,教育。
- 殖:繁殖,此处指管理并使土地增产。
- 嗣:继承,接续。
翻译
他们拿走了我的官服和头衔,捆绑起来,又把我的田地分割成小块。谁要是敢杀害子产,我一定支持他。
我有孩子和后辈,子产在教他们做人的道理;我有田产,子产在帮我管理,让它们丰收。如果子产死了,谁能来接替他呢?
赏析
这首诗反映了人们对子产(春秋时期郑国的政治家)的怀念和担忧。子产以其公正无私的治理和深得人心的教化赢得了人们的尊敬,他的离去让人们感到恐慌,担心国家的管理和秩序会因为他的去世而崩溃。诗中充满了对子产的敬仰和对未来的不确定,表达了民众对贤能者的深深依恋。
无名氏的其他作品
- 《 小雅 · 巷伯 》 —— [ 周 ] 无名氏
- 《 国风 · 鄘风 · 鹑之奔奔 》 —— [ 周 ] 无名氏
- 《 国风 · 郑风 · 羔裘 》 —— [ 周 ] 无名氏
- 《 国风 · 陈风 · 东门之杨 》 —— [ 周 ] 无名氏
- 《 国风 · 郑风 · 萚兮 》 —— [ 周 ] 无名氏
- 《 国风 · 周南 · 葛覃 》 —— [ 周 ] 无名氏
- 《 国风 · 齐风 · 著 》 —— [ 周 ] 无名氏
- 《 国风 · 唐风 · 采苓 》 —— [ 周 ] 无名氏