听履霜操
注释
- 窈窕:yǎo tiǎo,形容宫室、山水幽深。
- 岁莫:年终。
- 斗柄:北斗七星中组成斗形的前四颗星,即天枢、天璇、天玑、天权。
- 宴衽席之言:宴,安逸、安闲。衽 rèn,衣襟。在坐卧的席子上安闲轻松地说话。
- 齐圣:聪明睿智。
- 涕洟:tì yí,眼泪和鼻涕。
- 葛屦:gé jù,用葛草编成的鞋子。
- 剪剪:形容风轻微而带寒意。
- 絺绤:chī xì,葛布的统称。
- 湔:jiān,洗。
翻译
神宫深远在寒夜中显悠长,竹子高耸直抵天际明月下投影,树叶因降霜而凋零秋声阵阵。 我在年终起身观看夜晚,自北山仰望北斗的斗柄。 有位幽居之人对着我抚琴,说夫子如同钟子期,尝试掏出真心来聆听。 好像有个人已经修习完备,在坐卧之席上言语却不知道他的孩子很聪慧。 赞赏孝子的心意永远不会停止,不忍心忘记最初的告诫之命。 人不说话而琴弦却好像在说话,客人面容改变而流泪哭泣,忽然不知悲哀从何而来。 悲伤啊痛苦啊! 葛草鞋带着寒意而葛布衣服感觉凉凉,衣服上仿佛有风而车上有霜,天空云朵含愁啊空阔的山野。 竭尽九条河来洗去泪痕,忽然睫毛承接泪水又流下来。 寡妇不忧虑纬线啊,担忧楚国宗庙不能再享用祭祀。 尽到子女的职责却不被父母敬爱啊,终究不是父母的本心。 天地高远深厚恩情无法报答啊,原本自有其缘由延续至今。 野鸡鸣叫母鸡孵蛋啊,麋鹿脱落角。 天性就是这样啊,没有什么约定。 在旷野中悲哀呼号啊,对于父母又有何求。 我行走在野外啊,不敢发出脚步声。 担心双亲的心因我而触动啊,因此有踏霜而行的忧虑。 古人的尸骨已经腐朽了,不只是今天这样。 蹙然间好像他们的手指在动,浩然间好似他们的心还活着。 声音的发出,能钩起深深的情感。 三尺枯木柴,唯有在学林中。
赏析
这首诗充满着幽深的意境和复杂的情感。诗中通过对寒夜、明月、秋声等景象的描绘,营造出静谧而略带萧瑟的氛围。幽人抚琴引出对诸多情感和思考,如对孝子之心、父母与子女关系、天性等的探讨。诗中还展现出对古人的追思以及对自然、人性的感悟。悲叹痛苦之情贯穿其中,同时也有对人伦、亲情的深沉思索。语言意象丰富,情感真挚且深刻,让读者能感受到诗人内心复杂而细腻的情愫变化。