秋于敬亭送从侄耑游庐山序

· 李白
余小时,大人令诵《子虚赋》,私心慕之。及长,南游云梦,览七泽之壮观,酒隐安陆,蹉跎十年。初,嘉兴季父谪长沙西还,时予拜见,预饮林下。耑乃稚子,嬉游在旁。今来有成,郁负秀气。吾衰久矣,见尔慰心,申悲道旧,破涕为笑。 方告我远涉,西登香炉。长山横蹙,九江却转。瀑布天落,半与银河争流,腾虹奔电,潈射万壑。此宇宙之奇诡也。其上有方湖、石井,不可得而窥焉。 羡君此行,抚鹤长啸。恨丹液未就,白龙来迟,使秦人着鞭,先往桃花之水。孤负夙愿,惭归名山;终期后来,携手五岳。情以送远,诗宁阙乎?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 《子虚赋》:司马相如的辞赋作品。
  • 云梦:古泽薮名,在今湖北、湖南一带。
  • 七泽:相传古时楚有七泽,泛指楚地湖泊。
  • 酒隐:在酒乡中隐居。
  • 蹉跎(cuō tuó):光阴白白地过去。
  • 谪(zhé):贬官。
  • 预饮:参与宴饮。
  • 稚子:小孩子。
  • 郁负:充满。
  • 秀气:灵秀之气。
  • 申悲:诉说悲伤。
  • 破涕为笑:止住眼泪,露出笑容。
  • 远涉:长途跋涉。
  • 香炉:庐山香炉峰。
  • 横蹙(cù):横拦。蹙,紧迫。
  • 九江却转:九江曲折流转。九江,泛指长江中游的九条支流。
  • 腾虹奔电:瀑布似腾空的彩虹,奔腾的闪电。
  • 潈(cóng)射:水流喷射。潈,急流。
  • 奇诡:奇特怪异。
  • 方湖、石井:都是庐山景物名。
  • 抚鹤长啸:抚摸着仙鹤放声长吟。
  • 丹液:道家炼丹的药汁。
  • 白龙:传说中仙人的坐骑。
  • 着鞭:挥鞭策马。
  • 桃花之水:借指桃花源。
  • 孤负:同“辜负”。违背,对不住。
  • 夙愿:一向的愿望。
  • 五岳:中国五大名山的总称,指代名山。
  • 宁阙(quē):怎会缺少。阙,同“缺”。

翻译

我小时候,大人让诵读《子虚赋》,心里十分向往。长大后,往南游历云梦,观赏了七泽的壮丽景象,在安陆过着饮酒隐居的生活,一晃就是十年,岁月蹉跎。起初,嘉兴的季父被贬官到长沙后又回来,那时我去拜见他,曾在树林下一同饮酒。你当时还是个小孩子,在一旁玩耍嬉戏。如今你已长大成人,富有灵秀之气。我已经衰老很久了,见到你心里十分欣慰,一边诉说过去的悲伤,一边开心得破涕为笑。

你刚刚告诉我你要远行,向西攀登庐山香炉峰。连绵的山峦横亘眼前,九江曲折流转。瀑布像从天上倾泻而下,一半仿佛在与银河争流,又似腾空的彩虹、奔腾的闪电,水流喷射向千万条沟壑。这是宇宙间奇特怪异的景观啊。庐山上面还有方湖、石井,却没办法去看个究竟。

真羡慕你这一趟出行,能抚摸着仙鹤放声长吟。只遗憾我炼丹的药汁还没练成,仙人的坐骑白龙来得太迟,让别人先我一步,前往桃花源。我有负心中一直以来的愿望,惭愧地没能归隐名山;始终期待将来,能和你携手同游五岳。饱含深情为你送行,怎能没有诗作呢?

赏析

这篇序文开篇回顾自己的早年经历与成长过程,展现出时光飞逝、理想未酬的感慨。接着叙述与从侄耑小时候的相遇,以及如今再见时的欣慰之情,传达出浓厚的亲情。对庐山壮丽景色的描写堪称精彩绝伦,“瀑布天落,半与银河争流,腾虹奔电,潈射万壑”,作者运用夸张、想象、比喻等多种手法,将庐山瀑布雄浑壮阔的气势生动地展现出来,给人以强烈的视觉冲击。文中还表达了自己因未能实现修道成仙、隐居名山愿望的遗憾,以及对未来与从侄同游五岳的美好期待 。文章情真意切,虚实结合,既有对人生经历的感慨,又有对自然胜景的生动描绘,更有在送别之际复杂情感的真挚抒发,体现出李白豪放洒脱、情感奔放的文学风格 。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文