(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 岐王:李从益,五代十国时期南唐后主李煜的弟弟。
- 零:凋零。
- 掌珠:比喻极受疼爱的子女,这里指岐王。
- 玩:这里指把玩、欣赏。
- 沈:同“沉”。
- 沮(jǔ):沮丧。
- 扃(jiōng):从外面关闭门户用的门闩、门环等,借指门扇。
翻译
哎呀呀!庭中的兰花为何,正逢春天却凋零了。仿若掌中的宝珠为何,正被欣赏玩耍时却倒下了。宝珠沉入妩媚的光泽中,兰花凋谢失去芳馨。人们尚且感到沮丧遗憾,我又是何等的心情啊。在萧索的极远郊外,在寂静的重重门扇内。和你长久地诀别,挥洒泪水忍住悲声。哎呀令人哀叹啊!
赏析
这篇墓志铭简短而饱含深情,通过对岐王命运的哀叹,如“庭兰伊何,方春而零。掌珠伊何,在玩而倾”,表达出对岐王早逝的悲痛与不舍。以“珠沈媚泽,兰陨芳馨”进一步强调了这种美好的消逝带来的哀伤。“人犹沮恨,我若为情”则凸显了作者的沉痛之情。“萧萧极野,寂寂重扃”营造出凄凉的氛围,最后以“与子长诀,挥涕吞声。噫嘻哀哉”直白地抒发了极度的悲哀,深深体现了李煜对弟弟的深厚情感和内心的痛苦。整体文字简洁,情感真挚,极具感染力。