(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 幺篇:元曲中连续使用同一曲牌时,后面各曲称幺篇。
- 程程:形容路途遥远。(“程”,读作“chéng”)
- 捱:(“捱”,读作“ái”)忍受,艰难地度过。
- 相思境:充满相思之情的境界。
- 相思令:表达相思的词句或曲调。
- 一星星:一点点,一件件。
- 不争:不料,想不到。
- 琴操:这里指弹琴,操琴。
- 飘零:比喻漂泊流落。
- 孤另:孤单,孤独。
翻译
他的曲子还未奏完,我的心肠就已先断裂,我刚听到那声音,忧愁就更加深重。一段段路途艰难地走入充满相思的境界,一声声总是那表达相思的曲调,一件件事都在诉说着相思之病。没想到在弹琴时单单诉说着你漂泊流落的境况,却不知道窗外更有一个人是如此的孤独。
赏析
这首元曲以真挚的情感表达了相思之苦。从曲子未终而肠已断,耳才闻而愁更增,展现了主人公深深的忧愁和对思念之人的强烈情感。通过“一程程”“一声声”“一星星”的重复,更加深刻地表现出相思之情的连绵不断和无法排解。最后两句则进一步强调了孤独和相思的无奈,想不到在琴中诉说对方的飘零时,自己其实也是孤独的。整首曲子语言简洁,情感真挚,将相思之苦刻画得淋漓尽致,让人感受到了其中的深沉哀怨。