十日与侯伯用谢元焘诸友汎菊得头字

· 仇远
西风吹发冷飕飕,赖有多情帽裹头。 九日已知成昨夜,绿樽聊复集清流。 山房霜菊偏能耐,客路云萍故自浮。 欲识岁寒心皎洁,一方月色十分秋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 西风:秋风。
  • :头发。
  • 冷飕飕:形容寒冷。
  • 赖有:幸亏有。
  • 帽裹头:帽子戴在头上,这里指保暖。
  • 九日:指重阳节,即农历九月初九。
  • 昨夜:指已经过去的时间。
  • 绿樽:绿色的酒杯,代指酒。
  • 聊复:姑且再次。
  • 集清流:指与朋友聚会。
  • 山房:山中的房屋,指隐居之地。
  • 霜菊:经霜的菊花,耐寒。
  • 客路:旅途。
  • 云萍:比喻漂泊不定的生活。
  • 岁寒心皎洁:比喻在艰难困苦中保持纯洁的心灵。
  • 一方月色十分秋:形容月色皎洁,秋意浓。

翻译

秋风吹得头发冷飕飕的,幸亏有帽子戴在头上保暖。重阳节已经过去,昨天仿佛已是遥远的记忆,我们姑且再次举起绿色的酒杯,与朋友聚会于清澈的溪流边。山中的房屋里,经霜的菊花特别能耐寒,而我这旅途中的漂泊者,生活就像云中的浮萍一样不定。我想要表达的是,即使在寒冷的岁月里,我的心依然皎洁如月,那月色正是秋天的十分之一。

赏析

这首作品描绘了重阳节后的秋日景象,通过西风、霜菊等自然元素,表达了诗人对季节变迁的感慨和对友情的珍视。诗中“帽裹头”、“绿樽聊复集清流”等句,生动展现了诗人与友人共度时光的温馨场景。末句以月色喻心境,巧妙地传达了在寒冷岁月中保持心灵皎洁的愿望,展现了诗人高洁的情操和对美好生活的向往。

仇远

仇远,字仁近,一字仁父,钱塘(今浙江杭州)人。因居馀杭溪上之仇山,自号山村、山村民,人称山村先生。元代文学家、书法家。元大德年间(公元1297年~公元1307年)五十八岁的他任溧阳儒学教授,不久罢归,遂在忧郁中游山河以终。 仇远生性雅澹,喜欢游历名山大川,每每寄情于诗句之中。宋末即以诗名与当时文学家白珽并称于两浙,人称“仇白”。他好交友,与赵孟頫、戴表元、方凤、黄洪、方回、吾丘衍、鲜于枢、张雨、张翥、莫维贤等文人墨客均有来往,互相赠答。仇远生当乱世,诗中不时流露出对国家兴亡、人事变迁的感叹,如《采薇吟》、《和范爱竹》、《题赵松雪迷禽竹石图》、《挽陆右丞秀夫》、《怀古)、《凤凰山故宫》、《朝天门城角》等。仇远在南宋已有诗名,而词风大致与北宋词人周邦彦和南宋词人姜夔相近。 仇远著有《金渊集》六卷,皆官溧阳时所作,清人从《永乐大典》中辑出。另有《兴观集》、《山村遗集》,是清项梦昶所编,残缺不全。据诗人方回在仇远四十一岁时说:“予友武林仇仁近,早工为诗,晚乃渐以不求工,有稿二千篇有余。”看来仇远作品至今散失甚多。词集《无弦琴谱》,多是写景咏物之作。《稗史》一卷,是笔记小说,文字简洁,其中有些故事,笔调流畅,趣味横生。明代陶宗仪在《书史会要》中对仇远的书法也有专门的论述。说仇远的楷书学欧阳询,行、草也善。传世的作品有《七言诗卷》。 ► 780篇诗文