如上人归问浙中友信

何年驻锡下山中,既见匆匆又欲东。 燕去鸿来俱是客,云生月落不离空。 冷泉亭上参吟畅,飞雪岩前哭老同。 方外友朋询近况,为言已作木鸡翁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 驻锡(zhù xī):指僧人停留居住。
  • 匆匆:急急忙忙的样子。
  • 燕去鸿来:比喻时间的流逝,燕子去而大雁来,代表季节的更替。
  • 方外:指世俗之外,常用来指僧侣或道士。
  • 木鸡翁:比喻心境宁静,不为外物所动的人。

翻译

不知是哪一年,你这位僧人停留居住在这山中,再次相见时却是匆匆忙忙,你又要向东行去。燕子飞去,大雁归来,我们都是这世间的过客,云彩飘动,月亮升落,却始终不离天空。在冷泉亭上我们一起吟诗作赋,畅谈心事,在飞雪岩前我们为老朋友的离去而哭泣。那些世俗之外的朋友们询问我近况如何,我告诉他们,我已经成了一个心如止水,不为外物所动的老人。

赏析

这首作品表达了诗人对友人离别的感慨和对世事无常的领悟。诗中,“燕去鸿来俱是客”一句,既描绘了自然景象,又隐喻了人生的匆匆与无常。后两句则通过“冷泉亭上参吟畅,飞雪岩前哭老同”的对比,展现了诗人与友人相聚时的欢乐和离别时的悲伤。最后,诗人以“木鸡翁”自喻,表达了自己超脱世俗,心境宁静的境界。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对友情的珍视和对人生的深刻洞察。

仇远

仇远,字仁近,一字仁父,钱塘(今浙江杭州)人。因居馀杭溪上之仇山,自号山村、山村民,人称山村先生。元代文学家、书法家。元大德年间(公元1297年~公元1307年)五十八岁的他任溧阳儒学教授,不久罢归,遂在忧郁中游山河以终。 仇远生性雅澹,喜欢游历名山大川,每每寄情于诗句之中。宋末即以诗名与当时文学家白珽并称于两浙,人称“仇白”。他好交友,与赵孟頫、戴表元、方凤、黄洪、方回、吾丘衍、鲜于枢、张雨、张翥、莫维贤等文人墨客均有来往,互相赠答。仇远生当乱世,诗中不时流露出对国家兴亡、人事变迁的感叹,如《采薇吟》、《和范爱竹》、《题赵松雪迷禽竹石图》、《挽陆右丞秀夫》、《怀古)、《凤凰山故宫》、《朝天门城角》等。仇远在南宋已有诗名,而词风大致与北宋词人周邦彦和南宋词人姜夔相近。 仇远著有《金渊集》六卷,皆官溧阳时所作,清人从《永乐大典》中辑出。另有《兴观集》、《山村遗集》,是清项梦昶所编,残缺不全。据诗人方回在仇远四十一岁时说:“予友武林仇仁近,早工为诗,晚乃渐以不求工,有稿二千篇有余。”看来仇远作品至今散失甚多。词集《无弦琴谱》,多是写景咏物之作。《稗史》一卷,是笔记小说,文字简洁,其中有些故事,笔调流畅,趣味横生。明代陶宗仪在《书史会要》中对仇远的书法也有专门的论述。说仇远的楷书学欧阳询,行、草也善。传世的作品有《七言诗卷》。 ► 780篇诗文