(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 石溜(liū):石头上的水流。
- 寒泉:冰凉的泉水。
- 涤(dí):洗涤。
- 尘垢(gòu):尘埃和污垢,比喻世俗的污秽。
- 虚洞:空旷的洞穴。
- 迂风:曲折的风。
- 急滩:水流湍急的河滩。
- 泻月:形容月光如水般倾泻。
- 襟期:抱负,志向。
- 沧浪:古代传说中的水名,常用来比喻隐逸的生活。
- 濯足(zhuó zú):洗脚,比喻清除尘世的污垢。
翻译
石头上的水流和冰凉的泉水使得山色显得阴暗,我来这里并不是为了寻找花朵。我希望能分得一滴清澈的泉水,用它来彻底洗涤我一生中所沾染的尘世污垢。空旷的洞穴中,曲折的风从桥边吹过,急流湍急的河滩上,月光如水般倾泻,水痕显得特别深。我的抱负和志向难以与普通人分享,我只想和沧浪水一起,洗去脚上的尘埃,吟咏诗歌。
赏析
这首作品通过描绘自然景色,表达了诗人对清静生活的向往和对尘世污垢的厌弃。诗中“愿分一滴清泉水,尽涤平生尘垢心”一句,深刻体现了诗人希望通过自然之水净化心灵,追求精神上的洁净与超脱。后两句“襟期难与凡人道,好和沧浪濯足吟”则进一步以沧浪之水为喻,表达了诗人希望远离尘嚣,与自然和谐共处的隐逸情怀。整首诗语言清新,意境深远,展现了诗人高洁的情操和超脱的境界。