(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 湓城:古代地名,今江西省九江市。
- 客怀:旅人的心情。
- 历落:形容事情多而杂乱。
- 流光:流逝的光阴。
- 蒌蒿:一种植物,嫩时可食用。
- 荐酒:用来佐酒。
- 蛱蝶:蝴蝶的一种。
- 穿衣:这里形容蝴蝶翩翩飞舞,如同穿衣。
- 熟知:非常了解。
- 江水磨今古:江水不停地流淌,见证了古今的变化。
- 难向春风问是非:难以向春风询问世间的对错。
- 怅望:惆怅地望着。
- 庐山:山名,位于江西省。
- 愁绝:极度忧愁。
- 万重云锁:形容云层厚重,遮住了视线。
- 禅扉:禅寺的门,这里指禅意深远的地方。
翻译
旅人的心情杂乱无章,事情多有不如意,叹息着流逝的光阴如同箭一般飞逝。雪后的蒌蒿初次用来佐酒,花前的蝴蝶翩翩飞舞,仿佛想要穿上新衣。非常了解江水见证了古今的变迁,却难以向春风询问世间的对错。惆怅地望着庐山,心中充满极度的忧愁,只见层层云雾遮住了视线,仿佛锁住了几处禅意深远的地方。
赏析
这首作品表达了诗人作为旅人的孤独与忧愁,以及对时光流逝的无奈和对世事无常的感慨。诗中通过“流光似箭飞”形象地描绘了时间的迅速流逝,而“江水磨今古”则巧妙地以江水的恒久不变来对比人事的沧桑变迁。最后,诗人以庐山被云雾遮蔽的景象,象征自己内心的迷茫与困惑,表达了对现实世界的无奈和对禅意生活的向往。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对人生和社会的深刻洞察。