复如严陵就省先墓
暮景能几何,行役复行役。
薄命不由人,岂不愿休息。
江鄂访知旧,不遇悔浪出。
子舍寓严濑,逋负日夜迫。
老夫匪亲往,未易纾此急。
买舟更东下,赀粮费捃拾。
是时梅雨已,巨浪百谷集。
深江水气凉,古岸树阴密。
壮观足忘忧,飞泉落奇石。
晚拜先子墓,旧庐化榛砾。
恶邻肆焚燎,用意甚寇贼。
大木幸俱全,不至损茔域。
其人偶遇赦,罚不毫毛一。
予亦持恕心,讵敢太刻覈。
村民陆续至,樵茗弛担笠。
杯酒先癃耄,幼稚与果核。
一僧独沾醉,座间具纸笔。
索诗苦不已,佳句岂易得。
松风杂滩声,睡醒残月白。
明发鼓征棹,矫首望青壁。
山川信佳哉,纡馀绕崷崒。
何当即归来,于此筑书室。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 行役(xíng yì):旅途劳顿。
- 薄命(bó mìng):命运不佳。
- 逋负(bū fù):拖欠的债务。
- 捃拾(jùn shí):收集,拾取。
- 梅雨(méi yǔ):指初夏江淮流域持续较长的阴雨天气,正值梅子成熟,故称梅雨。
- 榛砾(zhēn lì):丛生的杂草和碎石。
- 焚燎(fén liáo):焚烧。
- 茔域(yíng yù):墓地。
- 恕心(shù xīn):宽恕的心态。
- 刻覈(kè hé):苛刻,严格。
- 癃耄(lóng mào):指年老体弱的人。
- 果核(guǒ hé):果实的种子。
- 沾醉(zhān zuì):微醉。
- 纡馀(yū yú):曲折,迂回。
- 崷崒(qiú zú):高耸的样子。
翻译
暮年的时光能有多少,我却一再地旅途劳顿。命运不佳非我所愿,难道我不想休息吗?在江鄂寻找旧日知交,未遇而后悔出门。你在严濑的住所拖欠了债务,日夜紧迫。我若不亲自前往,难以缓解这紧急情况。于是我再次乘船东下,收集资金和粮食。此时正值梅雨季节,巨浪汇聚如百谷。深江的水气凉爽,古岸的树荫浓密。壮观的景色足以忘却忧愁,飞泉落在奇石之上。晚上我拜祭先人的墓地,旧居已化为杂草和碎石。恶邻肆意焚烧,其用心如同盗贼。幸好大木未受损,不至于损害墓地。那人恰好遇到赦免,惩罚微不足道。我持有宽恕之心,怎敢过于苛刻。村民们陆续到来,放下担子和斗笠来砍柴煮茶。先为年老体弱者倒酒,孩子们则分发果核。一位僧人微醉,座间备有纸笔。他不断索要诗句,佳句岂是轻易得来。松风与滩声交织,睡醒时残月已白。第二天出发继续航行,抬头望向青壁。山川确实美丽,曲折高耸。我何时才能归来,在这里建造书室。
赏析
这首作品描绘了诗人暮年行役的艰辛与对家乡的思念。诗中,诗人通过对自己旅途劳顿、命运不佳的描写,表达了对休息和安宁生活的渴望。同时,诗人在拜祭先人墓地、面对恶邻的破坏时,展现了自己的宽恕之心和对家乡的深情。最后,诗人通过对山川美景的赞美,表达了对归乡建书室的向往和期待。整首诗情感真挚,意境深远,展现了诗人对生活的深刻感悟和对家乡的无限眷恋。