(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 藉藉:声名显赫的样子。
- 挹:汲取,引申为欣赏。
- 清扬:清雅高洁。
- 意谓然:心中认为如此。
- 金掷地:形容诗文优美,价值高。
- 馀子:其他人。
- 管窥天:比喻见识狭窄,只能看到局部。
- 光范:光辉典范。
- 一斗:古代量酒的单位。
- 长安市:古代都城,此处指繁华之地。
- 猖狂:放纵不羁。
- 衡鉴:衡量鉴别,指评判能力。
- 高悬:高超,卓越。
翻译
从南方来时,你的名声已经显赫,我远远地欣赏你的清雅高洁,心中认为确实如此。果然,你的新诗如同金子般掷地有声,我才知道其他人的见识是多么狭窄。曾在光范门前三次上书,又在长安市的繁华中畅饮一斗酒而眠。过去那些放纵不羁的日子都已过去,我输给了你那卓越的评判能力。
赏析
这首诗表达了诗人对李提学才华的赞赏和自愧不如的情感。诗中,“藉藉”、“清扬”等词描绘了李提学的声名和品格,而“金掷地”则形象地展现了其诗文的价值。后两句通过对过去自己行为的回忆,与李提学的高超评判能力形成对比,进一步突出了李提学的卓越。整首诗语言凝练,意境深远,充分展现了诗人对李提学的敬佩之情。