(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 十六日:指农历十六日。
- 水退:洪水退去。
- 雨不已:雨不停地下。
- 次受益韵:按照受益的诗韵作诗。
- 四潦:四次大水灾。
- 苟活:勉强生存。
- 月离毕:月亮离开毕宿,指月亮的位置。
- 木守心:木星守在心宿,指木星的位置。
- 江兼湖共满:江水和湖水都满了。
- 青秧:刚插下的稻秧。
- 泪湿襟:泪水湿透了衣襟。
翻译
七年里遭遇了四次大水灾,我勉强生存至今。每当月亮离开毕宿,就难以见到木星守在心宿。江水和湖水都满了,忧愁与恨意交织,深重无比。万顷青秧被淹没,田家的人们泪湿衣襟。
赏析
这首作品描绘了连续水灾给农民带来的深重苦难。通过“七年逢四潦”和“万顷青秧没”等句,生动展现了水灾的频繁与破坏力。诗中“忧与恨俱深”直抒胸臆,表达了诗人对农民苦难的深切同情。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,反映了元代社会底层人民的悲惨生活。