采芝
晨登屋后山,采采山上芝。
可怜松上雨,滴滴沾我衣。
盈筐颇磊落,满意持之归。
童子见我来,拍手共笑之。
薄者实杀人,荡荡光陆离。
厚者不能光,食之有馀滋。
我感童子言,叹息成涟洏。
古来用人者,或以薄见奇。
一时误采取,后悔那可追。
乃知古人智,不似童子痴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 芝(zhī):灵芝,一种药用真菌。
- 磊落:形容灵芝堆叠的样子。
- 光陆离:光彩夺目,色彩斑斓。
- 馀滋:余味,指灵芝的药效。
- 涟洏(lián ér):泪流满面的样子。
翻译
清晨我登上屋后的山,采摘山上的灵芝。 可怜松树上的雨滴,滴滴答答沾湿了我的衣裳。 满筐的灵芝堆叠得颇为壮观,我满意地拿着它们回家。 孩子们见到我回来,拍着手一起笑我。 薄的灵芝确实能致命,它们光彩夺目,色彩斑斓。 厚的灵芝虽然不能光彩夺目,但食用后余味悠长。 我听了孩子们的话,叹息着泪流满面。 自古以来用人之道,有时因薄而显得奇特。 一时错误地采纳,后悔又怎能追回。 于是我知道古人的智慧,不像孩子们那样天真。
赏析
这首作品通过采摘灵芝的场景,隐喻了用人之道。诗中,“薄者实杀人,荡荡光陆离”与“厚者不能光,食之有馀滋”形成对比,表达了外表华丽未必实用,而朴实无华却可能更有价值的道理。结尾的“乃知古人智,不似童子痴”则是对古人智慧的赞扬,同时也暗示了在用人或选择事物时,不应只看表面,而应深入了解其内在价值。整首诗语言简练,意境深远,通过日常生活中的小事,反映了深刻的哲理。