南乡子

檀板称歌喉。唱到消魂韵转幽。便觉丝簧难比似,风流。一串骊珠不断头。 惟酒可忘忧。况复卢家有莫愁。醉倒不知天早晚,云收。花影侵窗月满楼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 檀板:用檀木制成的拍板,用于打节拍。
  • 消魂:形容歌声极其动人,使人陶醉。
  • 韵转幽:音韵转为幽深,指歌声的韵味深长。
  • 丝簧:指弦乐器和管乐器,这里比喻音乐。
  • 骊珠:传说中骊龙颔下的宝珠,比喻歌声连绵不断,珍贵动人。
  • 卢家有莫愁:指卢家有莫愁女,这里借指美好的女子。
  • 侵窗:透过窗户。

翻译

檀木拍板伴随着歌声,唱到让人陶醉的旋律时,音韵变得更加幽深。这歌声让人觉得即使是丝竹乐器也难以比拟,真是风流无比。歌声如同串串珍贵的骊珠,连绵不断。

唯有美酒能让人忘却忧愁,更何况卢家还有美丽的莫愁女。醉倒后不知天色早晚,云彩散去,月光透过花影洒在窗户上,照亮了整座楼阁。

赏析

这首作品描绘了歌声与美酒带来的愉悦和忘忧之感。通过“檀板”、“消魂”、“韵转幽”等词语,生动地表现了歌声的美妙与动人。后文以“酒可忘忧”和“卢家有莫愁”来表达饮酒与美好女子相伴的快乐,最后以“醉倒不知天早晚,云收。花影侵窗月满楼”营造出一种超脱尘世、陶醉于自然美景的意境。整首词语言优美,意境深远,表达了作者对美好生活的向往和享受。

刘秉忠

刘秉忠

元邢州人,初名侃,字仲晦。为僧时法名子聪。号藏春散人。博学多艺,尤邃于《易》及邵雍《皇极经世》。初为邢台节度使府令史,寻弃去,隐武安山中为僧。乃马真后元年,忽必烈在潜邸,召留备顾问。上书数千百言,引汉初陆贾“以马上取天下,不可以马上治”之言,陈说天下大计。宪宗时,从灭大理,每以天地之好生,力赞于上,所至全活不可胜计。及即位,秉忠采祖宗旧典宜于今者,条列以闻。中统五年,还俗改名,拜太保,参领中书省事。建议以燕京为首都,改国号为大元,以中统五年为至元元年。一代成宪,皆自秉忠发之。卒谥文正。有《藏春集》。 ► 140篇诗文