(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 捧檄:指接到任命文书。
- 天南:指南方。
- 卧云人:隐居山林的人。
- 相材:指有才能的人。
- 胥吏:古代官府中的小吏。
- 逸民:隐居不仕的人。
- 清镜:明镜,比喻清澈的心境。
- 多情:多愁善感。
- 白发:指年老。
- 青山:指隐居的地方。
- 红尘:指尘世,纷扰的世俗生活。
- 西寺:指西方的寺庙。
- 灵源:指灵性的源泉,这里可能指某位高僧。
- 隐沦:隐居沉沦,指隐居不仕。
翻译
接到任命文书,一笑春光,我在南方多年,身如卧云之人。自古以来,有才能的人多出自胥吏,但史书上后来却不再记载隐居的逸民。明镜虽清,却多了白发,多愁善感;青山之路虽在,却隔绝了红尘。旧日游历的西寺,灵源仍在,为了报告我这衰老之年,只能选择隐居沉沦。
赏析
这首诗表达了诗人对隐居生活的向往和对世俗的疏离感。诗中,“捧檄天南一笑春”展现了诗人接到任命时的轻松心情,而“几年身作卧云人”则反映了他对隐居生活的留恋。诗中提到“相材自古出胥吏,史传后来无逸民”,既是对历史的感慨,也是对现实的不满。最后,诗人以“为报衰年但隐沦”作结,表明了自己选择隐居的决心,体现了对清静生活的渴望和对世俗的超越。