哀祝明远

· 李存
我昔游师门,与子始相识。 襟怀蔼春气,颜色泽而皙。 怜我学无方,为我数开迪。 子言虽恳恳,奈此正茅塞。 他时七月暑,子与舒元易。 芒鞋杖而盖,访我到荒僻。 松阴作参坐,快饮不馀滴。 清论秋夜长,草舍随所息。 蚊䖟及风露,义不作宾客。 别来子久病,传者亦非的。 但云类痁疟,岂意至兹极。 我尝习医药,此候颇不惑。 中乾而外强,翕翕唇颊赩。 痰涎屡吞吐,寒热互煎逼。 我虽弗果问,子固不能即。 寄书或浮沈,遣价胡不克。 纵无续命方,未必大差忒。 一朝计音至,造物果难测。 老师倡绝学,正赖相附翼。 譬如万稂莠,初睹一二穑。 有子未为多,失子良可惜。 深惭病莫助,执绋当致力。 及知已没土,尚拟瞻几席。 因循至如此,过矣复奚饰。 昔为同舍好,今有生死隔。 嗟我凡下资,意欲填胸臆。 支离久成熟,岂悟本方直。 灵苗不自爱,日日纵螟蠈。 今虽来照彻,实信已非亿。 缉熙苟无怠,非久当有得。 子虽在重泉,岂不念畴昔。 明明为子告,执笔重悽恻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 襟怀:胸怀,心胸。
  • :皮肤白。
  • 开迪:启发,引导。
  • 茅塞:比喻思路闭塞或愚昧无知。
  • 芒鞋:草鞋。
  • 参坐:围坐。
  • 蚊䖟:蚊子。
  • 痁疟:疟疾的一种。
  • 翕翕:形容嘴唇干裂的样子。
  • :红色。
  • 痰涎:痰和口水。
  • :仆人。
  • 浮沈:沉浮,指消息的传递不稳定。
  • 续命方:延续生命的药方。
  • 差忒:差错,失误。
  • 计音:消息,音讯。
  • 执绋:牵引灵车的绳索,指送葬。
  • 缉熙:光明,明亮。
  • 重泉:指阴间。

翻译

我曾在师门游学,与子初次相识。你的胸怀如春天气息般温暖,肤色光泽而白皙。你怜悯我学识无方,多次启发引导我。你的话语虽然恳切,无奈我心中愚昧闭塞。七月暑热时,你与舒元易一同,穿着草鞋,拄着杖,带着盖,来到我荒僻的住所。松荫下我们围坐,畅饮不留一滴。秋夜长谈,草舍中随遇而安。蚊子和风露,都不当作宾客。别后你久病,传来的消息也不准确。只说像是疟疾,哪料到会如此严重。我曾学医,对此症状颇为了解。内干外强,嘴唇干裂,面颊泛红。频频吞吐痰涎,寒热交替煎熬。我虽未能亲自探问,你也无法立刻康复。寄去的书信或沉或浮,派遣的仆人为何不能成功。即使没有续命的药方,也未必会有大的差错。一日消息传来,天意果然难以预测。老师倡导绝学,正依赖你我共同扶持。如同万顷田地中的稂莠,初见一二株禾苗。有你不多,失去你实在可惜。深感惭愧,无法助你康复,执绋送葬当尽全力。得知你已入土,还想瞻仰你的几席。因循至此,过矣无须掩饰。昔日同舍好友,今日生死相隔。我这凡夫俗子,心中意欲填满。支离破碎已久,岂能悟得本方直。灵苗不自爱,日日被虫害侵蚀。今日虽来照彻,实信已非昔日。若不懈追求光明,不久当有所得。你虽在阴间,岂不怀念往昔。明明为你告白,执笔重感凄恻。

赏析

这首作品表达了作者对已故友人的深切怀念与哀思。诗中,作者回忆了与友人相识、相知的点点滴滴,以及友人病重时的无助和得知死讯后的悲痛。通过对往昔美好时光的追忆和对友人病痛的描述,展现了作者对友情的珍视和对生命无常的感慨。整首诗情感真挚,语言质朴,表达了作者对友人的深切怀念和对生命无常的深刻认识。

李存

元饶州安仁人,字明远,更字仲公。从陈苑学。致心于天文、地理、医卜、释道之书,工古文词。应科举不利,即为隐居计,从游者满斋舍。中丞御史等交章荐,皆不就。学者称俟庵先生。与祝蕃、舒衍、吴谦合称江东四先生。有《俟庵集》。 ► 46篇诗文

李存的其他作品