淮安水驿

薄暮舟维杨柳堤,手攀杨柳立多时。 汉儿快意歌荷叶,越女含愁舞柘枝。 月湿江花和露泫,潮摇淮树带风悲。 长亭一夜浑无寐,与客传杯更和诗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :系,拴。
  • 汉儿:指北方男子。
  • 越女:指南方女子。
  • 柘枝:一种舞蹈,源自西域。
  • (xuàn):水珠滴下的样子。
  • 淮树:淮河边的树。
  • 长亭:古代设在路旁的亭舍,常用作送别之地。
  • :全,都。
  • :睡觉。
  • 传杯:指饮酒。
  • 和诗:指作诗应和。

翻译

傍晚时分,小舟停泊在杨柳堤旁,我手扶着杨柳站立良久。北方的男子畅快地唱着荷叶歌,而南方的女子却含着忧愁跳着柘枝舞。月光下,江边的花朵带着露水滴落,潮水摇动着淮河边的树木,伴随着风的悲伤。在长亭里,整夜都未曾入睡,与朋友饮酒作诗,共享这夜晚。

赏析

这首作品描绘了傍晚至深夜的淮安水驿景色,通过杨柳、荷叶歌、柘枝舞等元素,展现了南北文化的交融与对比。诗中“月湿江花”、“潮摇淮树”等句,运用了生动的自然景象,表达了诗人对自然美景的细腻感受。整首诗情感丰富,既有快意也有含愁,展现了诗人对旅途景色的深刻体验和情感抒发。

汪元量

宋临安钱塘人,字大有,号水云子。度宗咸淳间进士。以善琴供奉内廷。宋亡,随北去。后为道士南归,往来匡庐、彭蠡间,踪迹莫测。为诗慷慨有气节,多纪国亡北徙事,后人推为“诗史”。有《水云集》、《湖山类稿》。 ► 539篇诗文