减字木兰花 · 秋思

红妆倾国。人在蒲东谁画得。玉骨成尘。往事流传恐未真。 月明窗户。犹似隔墙花动处。夜冷西厢。一度魂归一断肠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 红妆倾国:指女子美貌绝伦,足以倾倒国家。
  • 蒲东:地名,今山西省永济市蒲州镇,古代文学中常用来指代远方或他乡。
  • 玉骨成尘:比喻美人已逝,只剩下尘埃。
  • 隔墙花动处:比喻隔墙有花影摇动,引起遐想。
  • 西厢:指西边的厢房,常用来指代幽静的居所或思念之地。

翻译

她的美貌足以倾倒整个国家,人在遥远的蒲东,谁能描绘出她的容颜。如今她的玉骨已化作尘埃,流传下来的往事恐怕也未必真实。 月光透过窗户,仿佛还能看到隔墙花影摇动的地方。夜深了,西厢房里冷清清的,每一次思念都让人心碎肠断。

赏析

这首作品描绘了对远方美人的深切思念和无尽的哀愁。通过“红妆倾国”和“玉骨成尘”的对比,表达了美人已逝的悲痛和对往事的怀疑。月光下的“隔墙花动处”和“夜冷西厢”则进一步以景寓情,渲染了孤独和思念的氛围,展现了作者对逝去美好时光的无限怀念和心碎的情感。