(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 夕次:傍晚停留。
- 同川:地名,具体位置不详。
- 豁然:形容心情或景象突然明朗。
- 水市:指水边的集市。
- 荷港:荷花盛开的港口。
- 湖田:湖边的田地。
- 鹭影:鹭鸟的影子。
- 沙头月:沙滩上的月亮。
- 人烟:指人群和炊烟,代表有人居住的地方。
- 渡口:河流边供人渡河的地方。
- 相过:相互经过。
- 相别:相互告别。
- 书到:书信到达。
翻译
傍晚时分,我在同川停留,凉爽的天气里乌鸦叫声此起彼伏。新晴之后,景色突然变得明朗。柳树成行的桥连接着水边的集市,荷花盛开的港口通向湖边的田地。鹭鸟的影子在沙滩上与月光交织,渡口边的船只上有人群和炊烟。我们相互经过又相互告别,书信到达时已是明年。
赏析
这首作品描绘了傍晚时分同川的宁静景色和人们的活动。通过“柳桥”、“水市”、“荷港”、“湖田”等意象,展现了水乡的独特风光。诗中“鹭影沙头月,人烟渡口船”一句,以月色和鹭影为背景,衬托出渡口的繁忙与宁静的对比。结尾的“相过又相别,书到是明年”则透露出淡淡的离愁和对未来的期待,表达了诗人对时光流转的感慨。