(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 兵戈:指战争。
- 宇宙:这里指天下。
- 禅伯:对僧人的尊称,这里指作者自己。
- 觉老:指有觉悟的老僧。
- 诗豪:指擅长写诗的人。
- 刘郎:指刘禹锡,这里泛指有才华的诗人。
- 海门:地名,这里泛指海边。
- 泽国:指水乡。
- 庭闱:指父母的居所,代指父母。
- 重阳:指重阳节,农历九月初九。
翻译
在这战乱纷飞的时代,谁能成为我的知己?在风雨交加的江南,我们谈论着遥远的故乡。我自愧不如那些有觉悟的老僧,今天却高兴地遇到了像刘禹锡那样的诗坛豪杰。海边的雁声在江边的枫叶中回荡,水乡的云彩遮蔽了野外的阳光。我惆怅地望着远方,思念着父母的白发,不知菊花和霜露中又过了几个重阳节。
赏析
这首诗表达了作者在动荡时代中的孤独与思乡之情,以及对诗歌创作的喜悦和对远方亲人的思念。诗中通过“兵戈宇宙”与“风雨东南”的对比,突出了时代的艰难与个人的无奈。后文通过对自然景色的描绘,如“海门雁叫江枫赤”和“泽国云来野日黄”,增强了诗歌的意境美,同时也反映了作者内心的孤寂与对故乡的深切怀念。结尾的“怅望庭闱空白发,菊花霜露几重阳”更是深情地表达了对远方亲人的思念和对时光流逝的感慨。
至仁的其他作品
- 《 送奯上人还日本并简双林明极和尚 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 李焕章竹石居 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 送谦上人还日本并简天龙石室和尚 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 次韵竺元和尚山讴四首 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 集杜句述怀寄见心书记 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 送愚仲和尚 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 次韵竺元和尚山讴四首其二 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 赠夏君美同知 》 —— [ 元 ] 至仁