(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 奯上人:对僧人的尊称。
- 双林明极和尚:指另一位高僧,双林可能是其修行的地方。
- 天王地:指佛教圣地。
- 鼻祖:原指始祖,这里指佛教的创始人或重要人物。
- 蒲帆:用蒲草编织的帆,这里指船帆。
- 无恙:平安无事。
- 蓬岛:神话中的仙岛,这里比喻遥远的日本。
- 扶桑:古代对日本的别称。
- 尺书:书信。
- 北来鸿:北方的鸿雁,这里指从北方来的信使。
翻译
十年在佛教圣地求法,如今你将返回万里之外的东方故乡。 禅宗的智慧源自古老的创始人,你的船帆平安地随秋风转动。 潮水连接着神话中的蓬莱仙岛,晴朗的天空下白云如洗。 朝霞映照着扶桑之地,旭日初升,红光满天。 我想询问双林的明极和尚,是否能托北来的鸿雁带回一封书信。
赏析
这首作品描绘了僧人奯上人从中国返回日本的旅程,并表达了对另一位高僧双林明极和尚的思念之情。诗中运用了丰富的佛教和神话元素,如“天王地”、“鼻祖”、“蓬岛”、“扶桑”,营造出一种超脱尘世的意境。同时,通过“蒲帆无恙转秋风”等自然景象的描写,展现了旅途的宁静与美好。结尾的询问,则透露出诗人对远方友人的深切关怀和期待。
至仁的其他作品
- 《 次韵竺元和尚山讴四首其二 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 次韵寄唐伯刚断事二首 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 李焕章竹石居 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 送愚仲和尚 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 次韵简苏昌龄学士仲铭禅师 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 奉答虞伯生侍讲 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 送谦上人还日本并简天龙石室和尚 》 —— [ 元 ] 至仁
- 《 次韵马国瑞员外游会稽 》 —— [ 元 ] 至仁