(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 岁除:除夕,一年的最后一天。
- 前三日:除夕前的第三天。
- 还乡:回到故乡。
- 鸟道:险峻的山路,形容道路难行。
- 论兵:讨论军事。
- 众寡:人数的多少。
- 决胜:决定胜负。
- 英雄:此指有能力的人。
- 短发:短而稀疏的头发,形容年老。
- 思亲:思念亲人。
- 衰容:衰老的容貌。
- 待酒红:等待饮酒以使脸色红润,形容期待酒宴。
- 亲旧:亲戚和老朋友。
- 客囊空:旅行袋中空无一物,形容贫穷。
翻译
距离除夕还有三天,我踏上了回家的路,那是一条险峻的山路。 讨论军事时,不论人数多少,最终的胜利取决于英雄的决定。 我的头发短而白,思念着亲人,衰老的容颜期待着酒宴来增添一抹红润。 出门时,亲戚和老朋友都来了,我们一起诉说着旅途的艰辛和贫穷。
赏析
这首作品描绘了诗人在岁末返乡途中的感慨与思乡之情。诗中,“鸟道”形象地描绘了归途的艰险,而“论兵无众寡,决胜在英雄”则体现了诗人对英雄气概的赞美。后两句通过对“短发思亲白”和“衰容待酒红”的描写,深刻表达了诗人对家乡和亲人的深切思念,以及对团聚时刻的期待。结尾的“亲旧满”与“客囊空”形成鲜明对比,既展现了亲情的温暖,也透露了旅途的艰辛和生活的贫困。整首诗语言简练,情感真挚,充分展现了元代诗人郭钰的诗歌才华。