(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 岁华(suì huá):岁月,时光。
- 摇落(yáo luò):摇动落下,指树木的叶子落下。
- 客子(kè zǐ):旅居他乡的人。
- 海上萍(hǎi shàng píng):比喻漂泊无定的人。
- 缁衣(zī yī):黑色的衣服,这里比喻被世俗所染。
- 白眼(bái yǎn):表示轻蔑或不满的眼神。
- 对床(duì chuáng):指同室而居,共处一室。
- 把酒(bǎ jiǔ):举杯饮酒。
- 独醒(dú xǐng):独自清醒,不随波逐流。
- 炯炯(jiǒng jiǒng):形容眼神明亮。
- 星星(xīng xīng):形容头发斑白。
翻译
岁月流逝,江边的树木叶子纷纷落下,我这旅居他乡的人就像海上的浮萍一样漂泊不定。 衣服已被世俗染成黑色,不再保持素净,空留着不满的眼神,又为谁而青翠呢? 同室而居,便可高枕无忧,举杯饮酒,何不独自清醒,凭吊自己。 我心中徒然有着明亮的心志,奈何我的头发已经斑白。
赏析
这首作品表达了诗人对时光流逝和人生漂泊的感慨。诗中,“岁华摇落江头树”与“客子漂流海上萍”形成对比,前者描绘自然景象的变迁,后者则隐喻人生的无常与漂泊。后两句通过对“缁衣”与“白眼”的描写,抒发了诗人对世俗的不满和对保持本真的渴望。最后两句则表达了诗人虽心志坚定,但岁月无情,头发已斑白的无奈。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对人生境遇的深刻感悟。