泊洪都赠何蜚鸣

常于天下士,特达问宗因。 世道今同见,寸心夙自真。 爱君风义笃,令我气声亲。 三载流洄处,西江一故人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 泊洪都:停泊在洪都,洪都即今江西南昌。
  • 何蜚鸣:人名,诗人的朋友。
  • 特达:特别通达,指特别有才能或见解。
  • 宗因:根本原因。
  • 风义:风度与道义。
  • 气声:气质与声音,这里指与何蜚鸣的亲近感。
  • 流洄:漂泊不定。
  • 西江:指江西,因江西有赣江,古称西江。

翻译

我常常与天下英才交流,特别欣赏那些通达事理、深究根本原因的人。 现今的世道,我们都能看到,但我内心始终保持着真诚。 我欣赏你那深厚的风度和道义,这让我感到与你亲近,仿佛你的气质与声音就在我耳边。 三年来,我一直在外漂泊,而在江西,我有一个老朋友——你。

赏析

这首诗表达了诗人对友人何蜚鸣的深厚情谊和对其人品的赞赏。诗中,“特达问宗因”展现了诗人对友人才华和见解的认可,“寸心夙自真”则体现了诗人内心的真诚与不变。后两句通过对友人风义和气声的赞美,进一步加深了两人之间的情感联系。整首诗语言简练,情感真挚,表达了诗人对友情的珍视和对友人的深厚情感。

郭之奇

明广东揭阳人,字仲常。崇祯元年进士。累迁至詹事府詹事。后隐居南交山中,结茅屋数椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文